bardzo prosze o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
1.Sie hat um ein Zahlungsziel von sechs Monaten gebeten, und wir zögern etwas.
2.Wir haben das Unternehmen bisher als einen zuverlässigen Kunden kennen gelernt.
3.Aber sechs Monate, das ist natürlich eine lange Zeit.
4.Sie raten mir also zur Vorsicht ?
5.Das will ich nicht unbedingt sagen.
6.Wolff hat in den letzten Jahren gute Geschäfte gemacht und einige Reserven geblidet.
7.Aber die allgemeine wirtschaftliche Lage ist im Moment halt nicht sehr günstig.
8.Das heißt, sie müssen dann ganz schnell geliefert werden.
Dziękuje
1.Sie hat um ein Zahlungsziel von sechs Monaten gebeten, und wir zögern etwas.
Prosiła o termin zapłaty przed sześcioma miesiącami, a my trochę zwlekaliśmy.
2.Wir haben das Unternehmen bisher als einen zuverlässigen Kunden kennen gelernt.
Do tej pory poznaliśmy to przedsiębiorstwo jako solidnego/godnego zaufania klienta/nabywcę.
3.Aber sechs Monate, das ist natürlich eine lange Zeit.
Ale sześć miesięcy to oczywiście długi okres czasu.
4.Sie raten mir also zur Vorsicht ?
A więc radzą mi Państwo/radzi mi Pan/Pani ostrożność?
5.Das will ich nicht unbedingt sagen.
Niekoniecznie chcę to powiedzieć.
6.Wolff hat in den letzten Jahren gute Geschäfte gemacht und einige Reserven geblidet.
Wolff robił w ostatnich latach dobre interesy i stworzył pewne rezerwy/zapasy.
7.Aber die allgemeine wirtschaftliche Lage ist im Moment halt nicht sehr günstig.
Ale ogólne położenie gospodarcze jest w tej chwili niezbyt korzystne/przychylne.
8.Das heißt, sie müssen dann ganz schnell geliefert werden.
To znaczy, że muszą bardzo szybko szybko dostarczone.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka