tun es, to raczej robić/czynić to
zrób to - tue es...
no chyba że się mylę...
agnieshka18
01 paź 2006
a jak przetłumaczyć całe zdanie: Sie tun es weil ihr Beruf es verlangt oder weil sie mehr Geld verdienen wollen?
I jak zastąpić wyrażenie "sie tun es.." oni robią to, tym:"Wielu niemców pracuje na zmiany.." (praca na zmiany to Schichtarbiet) :)
Weronika_
01 paź 2006
Sie tun es weil ihr Beruf es verlangt oder weil sie mehr Geld verdienen wollen
Robią to, ponieważ ich zawód tego wymaga lub dlatego, że chcą zarobić więcej pieniędzy
Weronika_
01 paź 2006
może:
Viele Deutschen arbeiten umschichtlich...
albo Viele Deutschen haben eine Schichtarbeit...ale to raczej jako, że mają taką pracę...
kategoria: Nauka języka niemieckiego / forum: Pomoc językowa