bardzo proszę pomóżcie !

Temat przeniesiony do archwium.
Witam !
Mam kilka pytań dotyczących zdań ze spójnikiem "wenn":
Dlaczego gdy mamy zdanie" Wenn Sie erkältet sind bleiben lieber im Bett liegen" jest formą poprawną a nie "Wenn Sie erkältet sind, liegen lieber im Bett bleiben" ?
Co robić gdy w tej drugiej częśli zdania mam więcej niź 1 czasownik, który powinien stać zaraz po przecinku ?
Czy znacie jakieś strony, gdzie mozna to poćwiczyć ? Strony z opracowanym "wenn" :) ? Dzięki !
Czy ktoś może mi pomóc ?
Bardzo bardzo proszę podpowiedzcie mi jak jest z tym spójnikiem :( Czy ktoś wie ? Cierpliwie czekam :P
Sie sind erkältet. Sie bleiben lieber im Bett liegen.
Wenn sie erkältet sind, bleiben sie lieber im Bett liegen. Zdanie od , liegen sie ... nie ma sensu.

Das Wetter ist schön. Wir gehen spazieren.
Wenn das Wetter schön ist, gehen wir spazieren. a nie , spazieren wir gehen.
A dlaczego właśnie tak ?
czasowniki jak liegen bleiben, kennen lernen, spazieren gehen , stehen bleiben, schlafen gehen składają się z 2 odrębych bezokoliczników.
Ten drugi bezokolicznik otrzymuje formę osobową, czyli jest odmieniany , a pierwszy znajduje się zawsze na koncu zdania w formie bezokolicznika.

Am Montag gehe ich mit Eva spazieren. odmieniasz gehen, a spazieren idzie na koniec zdania. W zdaniach z wenn zasada ta sama. To tak jakby ten 1 czasownik był przedrostkiem i szedł na koniec zdania przy budowaniu zdania, np.

aufstehen - Ich stehe um 7 Uhr auf.
spazieren gehen - Ich gehe bald spazieren.

W zdaniach podrzednie złozonych robisz to samo.
Wenn ich Zeit habe, sehe ich fern (od fernsehen)
Wenn ich Zeit habe, gehe ich spazieren.

Prościej już chyba nie umiem:)
Jesteś wspaniała ! Serdecznie dziękuję ! Świeeetnie ! Ja wracam do książki a Tobie życzę miłego wieczorku ! Jeszcze raz dziękuję !
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia