"ganz cool in minus"

Temat przeniesiony do archwium.
"ganz cool in minus" - no właśnie...jak można prztłumaczyć ten zwrot???

z góry thx za odp:)
nie slyszalem jeszcze czegos takiego........
Ale Mokotov pewnie by wiedzial
;-)
jesli podalabys cale zdanie byloby latwiej, wiec prosze o kontekst
to jest tytuł tekstu; tekst jest o kontach bankowych dla młodzieży, ogólnie o tym jak młodzi ludzie dysponują pieniędzmi, o zadłużeniach itp. nie wiem czy to coś pomoże- mam nadzieję, że tak:)
A nie jest to po prostu coś w rodzaju "Całkiem fajnie na minusie"? Nie doszukiwałabym się tu jakiegoś utartego zwrotu, tylko jednorazowego zestawienia wyrazów na potrzeby artykułu. Ale mogę się mylić.
wedlug mnie w sensie "bez przejmowania sie na minusie" (bez przejmowania sie tym, ze sie w pewien sposob zadluzyli; a co tam... przeciagniecie konta nie szkodzi)
thx za wszystkie odpowiedzi:) też domyślałam się,że może być to coś w tym rodzaju, ale musiałam się upewnić, dziękuję za pomoc:)
A wedlug mnie to po prostu "byc na minusie, zadluzonym, miec dlugi".
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie