2 pytanka

Temat przeniesiony do archwium.
Jak bedzie 'upil sie"? ale jak najbradziej neutralnie aby to nie byla mowa potoczna;) berauscht? besauft? A "sich laufen lassen" to wyrazenie potoczne?

i co znaczy eine Kluft überbrücken - czy to mozna potraktowac metaforycznie?
najbardziej "neutralnie" bedzie betrinken,np. On sie upil: Er hat sich betrunken:) niestety,"besaufen" jest umgangssprachlich:)
a jesli chodzi o "eine Kluft überbrücken"-najprawdopodobniej jest to idiom,wiec musisz to traktowac potocznie.Eine Kluft to tyle co przepasc,szczelina, a überbrücken znaczy pokonywac,przezwyciezac:)wiec cale wyrazenie nie jest juz tak skaplikowane i znaczy tyle co pokonywac przeszkody,przezwyciezac jakies roznice-wszystko metaforycznie oczywiscie:).Najlepiej tlumaczy to polski idiom"byc ponad podzialami".pozdrawiam

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie