Niestety takich rzeczy uczy się w podręcznikach, czy to szkolnych czy tych przeznaczonych do kursów. A ja z takiego się uczyłem. Mój największy zapał do języki spożytkowałem na naukę "Ich hätte gern ein Brötchen mit frischem Käse", itp. Nie myśląc o tym, że mogę powiedzieć "Ich nehme ein Brötchen mit Käse." i świat się nie zawali. Nauka takich, jak to określiłeś "nabombionych" zdań.
Betreffs, vielfältige Speisen - myślę, że to też problem uczących się. Skąd mogę wiedzieć, które ze słów są bardziej oficjalne, a które nie?
Cały tekts pisałem z głowy, w oparciu o to co umiem.
Jestem w tym Niemiaszkowie, ale 99% czasu spędzam wśród rodaków lub Ausländrów, którzy w mniejszym (częściej) w większym stopniu znają niemiecki (z reguły bez gramatyki) co niestety nie pomaga w nauce, wręcz przeciwnie spowalnia ją. Z drugiej strony znam za słabo język, żeby poznać Niemców, z którymi mógłbym porozmawiać. Zostaje mi kurs B2, na którym i tak wszyscy będą pieprzyć niegramatycznie, niefonetycznie (zwłaszcza hiszpańskojęzyczni i Włosi, że o Azjatach już nie wspomnę) ku zadowoleniu nauczycielki, dla której priorytetem jest dużo gadać bez względu na jakość, sens i zasób słownictwa. Byle gadać bez sensu. A za wszystko trzeba płacić €€€.
Żałuję, że nie uczyłem się w szkole, gdy był czas i możliwości, aby uczyć się za darmo i jak teraz widzę wyższe predyspozycje intelektualne.
Cieszy mnie to, że Twoim zdaniem zaliczyłbym ten test, prawdopodobnie zaliczyłbym również i polską maturę na poziomie podstawowym, która jest na podobnym jeśli nie niższym poziomie. A po maturze chwaliłbym się sąsiadom jak mówię perfekt po niemiecku, bo zdałem maturę. :)
Tego mojego nabombionego tekstu w całości nawet nie będę poprawiał, ale dziękuję bardzo za zaznaczenie co jest źle i za komentarz.
Ich schreibe diesen Brief an dich,...
Sag mir bitte, wie es dir jetzt geht?
(Tego z betreffs nie potrafię poprawić, bo wygląda mi to na normalne zdanie :P )
Ich lud viele Freunden zu meiner Party ein und viele kamen.
Meine Mutter machte uns etwas zum Essen.
... Geschenke auszupacken.
Ein von den Geschenken musste ich nicht auspacken.
Bis bald, bleib gesund!
Spróbuję przetłumaczyć Twój list. To będzie wyzwanie! A czemu nie napisałem tak? Bo nie umiem...