Czy specjalnośc tłumaczeniowa przygotowuje do tłumaczeń pisemnych prawnych i handlowych?
-Tak i moim zdaniem przygotowuje całkiem dobrze. Czeka Cię dużo samodzielnej pracy, ale to jest chyba oczywiste. :)
Jak wyglądają zajęcia, jakie są przedmioty i czy trudno jest?
- Zajęcia są przeprowadzane w grupach (grupy ok.14 osób, mam tu na myśli zajęcia z przekładów), dostajemy teksty, umowy, kontstytucje, listy handlowe itd., które potem samodzielnie tłumaczymy, na zajęciach sprawdzamy :) Zajęcia: najważniejszy jest przekład (coś w stylu "praktycznej"), językoznawstwo, filozofia, łacina, gramatyka kontrastywna, seminarium specjalizacyjne, teorie przekładów (chyba najważniejsze wymieniałam)
Czy jest trudno? Na to pytanie każdy odpowie Ci inaczej, ile ludzi, tyle opinii. Uczyć się trzeba :) i to niemało :)
>Słyszałam, że połowa osób odpada po egzaminie z tłumaczenia;/
Chyba na każdych studiach masz takie rewelacje, ja bym to nazwała "Ammenmärchen" ;)
Czy jesteÅ› zadowolona z wyboru kierunku
>i czy trudno jest wyjechać na stypendium zagraniczne np. Erasmusa?
- odpowiedź na oba pytania: nie wiem ;)
Pozdrawiam :) Jeśli coś jeszcze chcesz wiedzieć pytaj :)