Prosze o przetłumaczenie PILNE NA PONIEDZIAŁEK!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo prosze to tylko 11 pytan prosze niech ktos przetłumaczy mi je na polski PILNE!!!
Was liest du?
Wo liest du?
Woher hast du Bücher?
Was brauchst du zum Lesen?
Welche Musik hörst du gern?
Wann hörst du Musik?
Wer ist dein/e Lieblinssänger/in?
Was ist deine Lieblingsgruppe?
Woher bekommst du Lieder?
Warum hörst du Musik?
(ò_ó) ... (X.X)
1. Was liest du?
co czytasz?
2.Wo liest du?
gdzie czytasz??
3.Woher hast du Bücher?
skąd masz książki?
4.Was brauchst du zum Lesen?
co potrzebujesz do czytania
5.Welche Musik hörst du gern?
jakiej muzyki słuchasz chętnie?
6.Wann hörst du Musik?
kiedy słuchasz muzyki?
7.Wer ist dein/e Lieblinssänger/in?
kto jest twoim ulubionym piosenkarzem /arką
8.Was ist deine Lieblingsgruppe?
ulubiony zespół?
9.Woher bekommst du Lieder?
skąd masz piosenki?
10.Warum hörst du Musik?
dlaczego słuchasz muzyki?
chyba dobrze ;]
Mokotow skąd wzieło się twoje zdziwienie ;> ?
(ò_ó) ... (X.X)!!!

Nicht "zdziwienie" sondern "Empörung". Ich hasse es, wenn man hier Übersetzungen verlangt ohne eigenen Beitrag - und sie dann auch noch bekommt...
Niestety niektórym się nie chce wziąść w ręke słownika i potłumaczyć troszke,
a te zwroty co tłumaczyłam to są banalne :P Na przyszłość będe polecać innym wzięcie słownika w ręke bo się przyzwyczają do tego że ktoś coś zrobi za nich :) i doskonale rozumiem twoje oburzenie :)

« 

Brak wkładu własnego