Pomoc w tłumaczeniu zdań help...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Muszę na jutro prztłumaczyć zdania, ale moja genialna nauczycielka nie raczyła nas poinformować w jaki sposób to zrobić. Tak więc proszę o pomoc.
Próbowałam sama i nie wiele z moich checi wyszło. O to zdania do przetłumaczenia:

1) Powinnam po południu odrobić lekcje.
2) W sobotę powinieneś iść na basen.
3) Powinniście więcej się uczyć.
4) Kuba powinien uważać na lekcji.
5) Piotrek powinien odwiedzić kolegę w Ostródzie.
6) Radek powienien więcej jeść.
7) Powinniśmy pić sok.
8) Patrycja powinna po południu posprzątać pokój.
9) Co mamy do zrobienie?

*********************************************

Jak pownie zauważyliście zajmujemy się na lekcji czasownikiem modalnym SOLLEN.
Z góry dziękuję wszystkim za pomoc :)
nie śpij na lekcjach, zamiast obrażać nauczycielkę ... co trudnego odmienić czasownik sollen w tych zdaniach?
ja prosiłam o pomoc a nie o twoje inteligentne komentarze... byłaeś na u mnie na lekcji, wiesz jak jest?? nie. więc zamknij morde...
hehe, jaki poziom :D
Ich soll nachmittags die Hausaufgabe machen.
Am Samstag sollst du in das Schwimmbecken gehen.
Ihr sollt mehr lernen.
Kuba soll auf dem Stunde achtgeben.
Piotrek soll Freund in Ostróda treffen.
Radek soll mehr essen.
Wir sollen das Saft trinken.
Patrycja soll am Nachmittag der Zimmer aufräumen.
Was haben wir machen?
dzięki ci wielkie. :D:D:D:D
a twoj to niby lepszy?? :/:/
Nie jestem pewien co do poprawnosci tych zdan wiec jakby ktos mogl jeszcze sprawdzic, poniewaz ja niedawno sie tego uczylem. I jeszcze jedno nie kaz zamykac mordy poniewaz jak przepiszesz cos ze strony to sie nie nauczysz a chyba po to sie chodzi do szkoly
pozdrawam
owszem, mój wpis był mniej prymitywny, dziecko

zdania są źle, chętnie Ci wytłumaczę, gdzie, ale dopiero jak to bezczelne coś sobie stąd pójdzie ;)
zazwyczaj się tak nie wysławiam, ale tym razem mnie zdenerwował... bo co on może wiedzieć jak jest u mnie na lekcji?? nauczycielka sie wydziera, nie tłumaczy dokładnie, a potem się dziwi,że ktoś nie umie... ja na lekcjach jestem aktywna, ale tego jakoś nie umiałam.
dzięki jescze raz za pomoc :D
ja nie jestem coś...
To chetnie sie dowiem w jakich zdaniach sa bledy i jakie??!! czekam na odp
Pozdrawiam
już Tobie odpowiadam :)

1.Powinnam po południu odrobić lekcje - Ich soll am Nachmittag Hausaufgaben machen (Twoje "nachmittags" oznacza, że robisz coś np. każdego dnia po południu, dosłownie "popołudniami")
2.W sobotę powinieneś iść na basen - Am Samstag sollst du ins Schwimmbad gehen (Schwimmbecken to basen w sensie fizycznym, to duże korytko z wodą ;) )
3.Powinniście więcej się uczyć - Ihr sollt mehr lernen (dobrze)
4.Kuba powinien uważać na lekcji - Kuba soll im Unterricht aufpassen (Stunde to godzina, w kontekście Deutschstunde może oznaczać lekcję niemieckiego, ale ogólnie lekcje to Unterricht, aufpassen chyba lepiej oddaje słowo "uważać", jeśli chodzi o skupienie podczas nauki)
5.Piotrek powinien odwiedzić kolegę w Ostródzie - Piotrek soll einen Freund in Ostróda besuchen (przed Freund powinien być rodzajnik, w tym wypadku nieokreślony, w 4 przypadku, a treffen to spotkać, nie odwiedzić)
6.Radek powienien więcej jeść - Radek soll mehr essen (dobrze)
7.Powinniśmy pić sok - Wir sollen Saft trinken (jak już, to den Saft, bo sok jest rodzaju męskiego, ale tutaj najlepiej pasuje bez rodzajnika)
8.Patrycja powinna po południu posprzątać pokój - Patrycja soll am Nachmittag das Zimmer aufräumen (zły rodzajnik)
9.Co mamy do zrobienia? - Was sollen wir machen? (tutaj zostało przez Ciebie przetłumaczone dosłownie, raczej chodziło o użycie "sollen", skoro ćwiczą ten czasownik)

Pozdrawiam Cię serdecznie
Dzieki wielkie za odpowiedz ja ucze sie aktualnie 3. rok j. niemieckigo, a po pierwszym b. duzo zapomnialem. Poza tym jest to drugi jezyk po angielskim i slowka nie zawsze "wchoda" do glowy
Pozdrawiam
a co do Schwimmbad - chcialem tak napisac poniewaz mialem tak na lekcji ale nie bylem pewny co do rodzajnik, a sprawdzajac w slowniku znalazlem Schwimmbecken wiec tak napisalem
no bo to tak po polsku śmiesznie jest - basen to potocznie pływalnia i basen to basen ;) :D i wtedy nie wiadomo, co jest czym w słowniku :)

jeśli potrzebujesz czasem pomocy, wytłumaczenia - śmiało - jeśli tylko tu będę, odpowiem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Nauka języka