Życzenia po niemiecku ALE dla nauczycielki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Potrzebuję życzeń po niemiecku dla mojej nauczycielki języka niemieckiego.... z okazji urodzin. Proszę pomocy. Jeżeli możecie to napiszcie życzenia po niemiecku oraz co one znaczą po polsku. Z góry dzięki. Pozdrawiam
Zu Ihrem Gerburtstag wünsche ich Ihnen Gesundheit, viel Glück und beruflichen Erfolg. Mögen alle Ihre Wünsche für das kammende Jahr in Erfüllung gehen.

Z okazji Pani urodzin życzę Pani zdrowia, dużo szczęścia i sukcesów zawodowych. Oby w nadchodzącym roku spełniły sie wszystkie Pani życzenia.

!!! W języku nie mieckim nie życzy sie dużo zdrowia, lecz jedynie zdrowia!
für das KOMMENDE Jahr ...
Achtung! Jemand hat den Editor umprogrammiert, sodass manchmal große Buchstaben zu kleinen werden.

Bitte den zuständigen Programmierer um entsprechende Korrektur/Fehlerbeseitigung! Danke!
Niemand hat "umprogrammiert". Das war hier schon immer so. Da Grossbuchstaben (Wersalika) im Internet als "Schreien" gelten, hat Lukar das so programmiert, daß es automatisch klein geschrieben wird.

Er wollte etwas gegen Unfrieden tun.
Darf ich?

Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen Gesundheit, viel Glück und beruflichen Erfolg. Mögen alle Ihre Wünsche für das kommende Jahr in Erfüllung gehen.
Gut, aber wenn ich einen Satz schreibe wie etwa .. "der kleine Bruder" .. und dann der "Bruder" klein geschrieben wird, dann passt hier etwas nicht, oder?

Das war früher nicht so. Ich nehme an, dass Lukar etwas in dem Editor geändert hat!
Zapomnialem napisac, ze "der kleine" Bruder jest napisane duza litera. Mozna wyprobowac, ze "Bruder" tez bedzie napisany mala litera, a nie powinno!
nix geändert. Das hängt mit den Prozentzahlen zusammen... :-)

Wenn mehr als ein Drittel - usw. So genau weiß ich es auch nicht. Doch wenn man einen längeren Text schreibt, klappt auch die GROSSSCHREIBUNG... :-)))
D.h. wenn man einen kürzeren Text schreibt, dann hat man einfach Pech gehabt. Ist das deiner Meinung nach richtig?

Ich glaube nicht! Aber was soll's, man wird das einfach berücksichtigen müssen.

Wenn man so etwas in meiner Arbeit geschrieben hätte, nach einem Prozentsatz, unabhängig vom Kontext, fliegt man sofort raus.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego