Bardzo proszę o przetłumaczenie maila

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie na polski tego maila. Z góry dziękuję za pomoc.

--------------
Hallo Magda und Familie,

leider habe ich die Mail vom 10.11.07 nicht bekommen.
Es ist auf alle Fälle sicherer, wenn wir uns weiterhin mit Lesebestätigung schreiben.

Schön, dass Ihr jemanden gefunden habt, der euch meine deutschen Mails übersetzen wird.
Denise ist oft nicht zuhause und ich müsste dann auch warten bis sie Zeit zum übersetzen und schreiben hat.
So geht es für mich viel einfacher.

Ich habe mir von euren schönen Fotos nun auch einen Eindruck verschaffen können und könnte mir durchaus vorstellen, dass meine kleine Camea bei euch leben wird.

Camea steht auf meiner Homepage, dass sie noch zu haben ist und ich habe fast jeden Tag Anfragen auf sie.
Es sind Liebhaber aber auch einige Züchter dabei.
Wenn Ihr möchtet, setze ich Camea für euch bis sie 6 Wochen alt ist auf reserviert (Option).
Solltet Ihr euch sicher sein, dass Camea die richtige Katze für euch ist, müsstet ihr eine Anzahlung von
300.- Euro machen. Eine Zuchtkatze kostet bei mir 900.-Euro.

Ich hoffe, Ihr freut euch über meine Entscheidung :-))

Nun freue ich mich bald von euch zu hören.Bis dahin wünsche ich euch eine schöne Zeit und verbleibe mit

herzlichen Grüßen aus München
Ingrid

------------
Halo Magda z rodzina,

niestety tej widomosci z 10.11.07 nie otrzymalam, byloby dobrze gdybysmy pisali do siebie z uwzglednieniem opcji potwierdzajacej otrzymanie maila. Ciesze sie ze znalezliscie kogos , kto wam moje niemieckie wiadomosci tlumaczy. Denis jest czesto poza domem, wiec musze czekac az bedzie miec czas na tlumaczenie i pisanie odpowiedzi. Tak jest dla mnie duzo latwiej. Ogladajac wasze zdjecia doszlam do wniosku ze moja mala Cameo bedzie sie miala u was dobrze.
Camea jest na mojej stronie wystawiona do sprzedazy i prawie kazdego dnia, ktos sie o nia pyta. To sa milosnicy ale takte hodowcy. Jezeli chcecie zaznacze ze Camea , do czasu jak nie ukonczy 6 tygodni swego zycia, jest juz zarezerwowana. Jezeli jestescie pewni ze Camea jest tym kotem ktorego chcecie to prosze wplacic 300 Euro jako przedplate. Kot do hodowli kosztuje u mnie 900 Euro. Mam nadzieje ze cieszycie sie z mojej decyzji. Czekam na odpowiedz od was, przesylam pozdrowienia z Monachium Ingrid
serdeczne dzięki za tłumaczenie :-)

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie