prosze o przetłumaczenie kilku zdan

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Pierwszy dzien swiat spedzilam z najblizsza rodzina. drugi dzien swiat spedzilam z przyjaciolmi. swieta bozego narodzenia sa dla mnie bardzo wazne, bo spedzam je w gronie rodzinnym.
Der erste Tag der Festtage habe ich mit meine Familie verbracht, der zweite tag habe ich mit meine Freunden verbracht. Die Weihnachtstag sind für mich sehr wichtig, weil ich sie mit meine Familie verbringe.
ich krieg gleich eine Krise...
DEN ersteN Tag der Festtage habe ich mit meineR Familie verbracht, dEN zweiteN Tag habe ich mit meineN Freunden verbracht. Die WeihnachtstagE sind für mich sehr wichtig, weil ich sie mit meineR Familie verbringe.
Den ersten Weihanchtstag... ;)
ist das für dich kein Festtag?
;)
Egal. Hauptsache, "DEN ersteN Tag der Festtage" klingt merkwürdig.
Pleonasmus heißt das
was kann ich dafür?

Den ersten Feiertag ?
Du kannst offensichtlich nichts dafür. Den Vorschlag von dociekliwy finde ich nicht schlecht.
Wir sagen auch ,, podskoczyć do góry " obwohl das völliger Schwachsinn ist.
Vielleicht du sagst das, wir nicht.
Und was wenn :
- es sich da um Ostern handelt
- wenn sie Jüdin oder Moslime ist
:)
Cosmo!

"Pierwszy dzien swiat spedzilam z najblizsza rodzina. drugi dzien swiat spedzilam z przyjaciolmi. swieta bozego narodzenia sa dla mnie bardzo wazne, bo spedzam je w gronie rodzinnym."

Den ersten Weihnachtsfeiertag (schreibe ich übrigens etwas anders als der Neugierige :-)...

den zweiten Weihnachtsfeiertag

blablabla
ich nisch, wikipedia schon :)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Pleonazm
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie