Burza??

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Piszę na niemiecki coś na temat burzy.. i nie wiem jak sformułować zdanie:
,,W czasie burzy występują intensywne opady deszczu, czasami gradu, a także pioruny/ błyskawice." Z pozostałymi zdaniami raczej sobie poradzę, a więc bardzo proszę o przetłumaczenie tego zdania. Z góry dziękuję:)
droga... to niezbyt trudne:


Während eines Sturms treten starke Regenfälle, manchmal Hagel, auch Donner und Blitze auf.

kasia
droga olo!
Kurcze jednak mam dziś jakąś zaćme:/ Czy mogłabym jeszcze prosić.. o przetłumaczenie 2 zdań...resztę już NA PEWNO napisze sama.,,Burza jest zjawiskiem atmosferycznym", ,,co roku z powodu burz ginie wiele osób." Dziękuję :)
Der Sturm ist eine Erscheinung der Atmosphäre.
Jährlich kommt es wegen des Sturmes zu tödlichen Vorfällen.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie