Bardzo Proszę O Przetłumaczenie 12 zdań :(:(

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Zdania z transportu:

1. Musiałem wcześnie zarezerwować miejsce w samolocie.
2. Jadę pociągiem pośpiesznym z Berlina do Monachium.
3. Ponieważ pogoda była zła samolot musiał awaryjnie lądować we Frankfurcie.
4. Kto możę mieć zniżkę na bilet ?
5. Zniżkę na bilet mogą mieć dzieci i młodzież.
6. Pociąg pośpieszny z Berlina wjeżdża na peron I.
7. Pociąg ma 30 min opóźnienie.
8. Zająłem miejsce w przedziale dla niepalących.
9. W informacji musiałem zapytać o cenę biletu.
10. Jakie jest najkorzystniejsze połączenie z Warszawą.
11. Czy pociąg odjedzie zgodnie z planem ?
12. Z którego peronu odjeżdża pociąg osobowy do Weinmann.
13. Musiałem zrobić dopłate do I klasy.




Udało mi się przetłumaczyć tylko pierwsze :(

1. Ich habe früher einen Platz im Flugzeng reservieren müssen.


BŁAGAM O PRZETŁUMACZENIE RESZTY ZDAŃ !!
1. Musiałem wcześnie zarezerwować miejsce w samolocie.
Ich musste einen Platz im Flugzeug früher reservieren.
>2. Jadę pociągiem pośpiesznym z Berlina do Monachium.
Ich fahre mit der Bahn auf Berlin nach München
>3. Ponieważ pogoda była zła samolot musiał awaryjnie lądować we
>Frankfurcie.
> Wegen dem schlechten Wetter gab es eine Notlandung in Frankfurt.
2. Jadę pociągiem pośpiesznym z Berlina do Monachium.
Ich fahre mit einem D-Zug aus Berlin nach München.
Der Rest mach selber
Viel Spaß:)
danke Radi !
:)))))
5. Eine Ermäßigung ist für Kinder und Jugendliche gedacht
6. Die D-Bahn aus Berlin fährt auf Bahnsteig 1
7. Der Zug hat 30 Min. Verspätung
8. Ich habe einen Platz in der Nichtraucherabteilung genommen
Jak dotąd bardzo dziękuję, ale jeszcze 5 zdań zostało :(
jak dotąd – źle… Sorry
Erklärung:

5. Die Ermäßigung gilt für Kinder und Jugendliche
6. Der D-Zug aus Berlin fährt auf Bahnsteig 1 EIN
8. Ich habe einen Platz im Nichtraucherabteil
2. Ich fahre mit dem Eilzug von Berlin nach München

usw...
Dies ist irrelevant.
Schau dir lieber diesen Artikel an und sag mir später deine Meinung dazu
http://www.rtl.de/news/rtl_aktuell_artikel.php?article=17339&pos=3
Cosmo, was soll das. Die Seite heißt: szlifuj swoj niemiecki.

Was Du gerade versuchst, ist "zurückzuschlagen" und ein Feindbild aufzubauen.

Warum?

(Übrigens könnte ich analoge Beispiele auch bei Euch finden... Ich will aber nicht.)
Und sorry - es ist keineswegs irrelevant, daß Du schlecht und falsch übersetzt. Schlimm genug, daß Du überhaupt es versuchst...
Tut mir Lied. Na? Hast du allen Nachbarn schon deine Trophäe gezeigt?
wie so oft: Ich habe keine Ahnung, wovon Du sprichst. Welche Trophäe, zum Geier???
eeee przepraszam, że przeszkadzam, ale o co chodzi ?:|
tez nie wiem... :-)
Schuldigung, aber dieser Schwachsinn war nicht von mir ---> Ehrenpokal für Mokotow?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa