Idole ach Idole

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 32
poprzednia |
Hej, mam nadzieję, że mi pomożecie. Mam napisać wypracowanie o idolu i mam problem, bo nie wiem jak napisac po niemiecku takie zdania:

XX jest nie tylko piosenkarką ale równieżjak pisze ze swoja siostra YY teksty i muzykę.Rezultat ich pracy mozna zobaczyc na kazdym ich nowym albumie.
Czasami pracuje też jako modelka.

A i jaki rodzajnik ma słowo Lied bo spotkałam się z die i z das?
das Lied
XX ist nicht nur eine Sängerin, sie schreibt auch mit ihrer Schwester Liedtexte und komponiert Musik.
Das Ergebnis von ihrer Arbeit kann man...(zobaczyć NA albumie? ona śpiewa, a nie np. maluje, więc tak trochę dziwnie jak na mój gust...)

Manchmal arbeitet sie auch als Modell.
erkennbar
Model
o :-)
a czemu u mnie w słownikach jest przez dwa "L"? ;-) specjalnie sprawdzałam, żeby się upewnić...
englisch - die Sprache der Mode
Model

M?|del, das; -s, -s (Fotomodell);

(c) Dudenverlag.

Modell

Modell (Mode): der als Einzelstück ausgeführte Entwurf eines Modeschaffenden; abgewandelt auch Vorlage für die serienweise Herstellung (Konfektion).

(c) Meyers Lexikonverlag.
:-)
mi chodzi o to ze jak napszisza to ze mozna połuchać albo podziwia ich prace na nowym albumie muzycznym cos takie mi terzeba
a i pisze sie serio Liedtexte? Ja spotkałam sie z Liedertexye
ups... Liedertexte
i jedno i drugie istnieje, w każdym razie słówko LIEDtexte jest wg google bardziej popularne :-)
a z tym wczesniejszym mi pomozesz? nie wiem jak to napisać
Man kann die Ergebnisse ihrer Arbeit dank jedem neuen Album bewundern.
można podziwiać wyniki/rezultaty ich pracy dzięki każdemu nowemu albumowi.

tak to ujęłam
super, dzieki! a tak apropo topewnie uczysz się już długo niemieckiego?
hm...jeśli można to nazwać nauką...
obecnie II kl. LO
a zajmujesz się j tak na powaznieczyuczysz sie w normalnym wymiarze lekcyjnym?
normalnie chodzę na lekcje... nigdy się jakoś specjalnie nie przykładałam, ale zawsze było 6;-) mojej pierwszej nauczycielki niemieckiego nie znosiłam z pewnych względów...ale pomimo tego :-)
;-)
was soll denn das? Möchtest Du etwas hinzufügen?;-))
na klar - Deine Antwort ist falsch. Denn die Frage lautete: Lernst Du schon lange Deutsch?

Oder habe ich mkich geirrt?
Nun ja, es klang etwas anders:

a zajmujesz się tak na powaznie = (na pewno!)
czy uczysz sie w normalnym wymiarze lekcyjnym?

;-)
häääää? :-))))))))))))
"specjalnie nie przykładałam"
no "jakoś specjalnie" się do niemieckiego nie przykładałam:-) biorąc pod uwagę poziom mojej klasy - nigdy nie musiałam, samo wchodziło do głowy;-)
Danke! Endlich bist Du mindestens so arrogant wie ich! :-)))

Das ist Selbstbewußtsein - und ich finde es wirklich gut! Echt! Ein Pokal für Weronika!

:-)

nie przesadzaj z tą pewnością siebie:-)))
ale skoro na pytanie "Wie heißt dein LieblingsTIER" osoby w mojej klasie potrafiły odpowiadać "Mein Lieblingstier heißt XYZ (tu imię i nazwisko nauczyciela języka niemieckiego", to chyba nie był to zbyt wysoki poziom, prawda? :-))))
Weiß ich nicht. Wenn er "unter aller Sau", ein Schwein, listig wie ein Fuchs war oder ein Gedächtnis wie ein Elefant hatte... :-)
kannst Du es bitte mehr "menschlich" statt "tierisch" erklären? ;-)))))))))))
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |

 »

Brak wkładu własnego