TLUMACZENIE - BARDZO WAZNE

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo prosze o przetlumaczenie na niemiecki krotkiego listu.

Ciao Karl,


Z tej strony Tomasz z Polski, syn Barbary- pamietasz mnie jeszcze? Sluchaj mam do Ciebie pytanie-prosbe. Przylatuje do Klagenfurtu 5 czerwca. Jak wiesz rozpoczynaja sie wtedy mistrzostwa europy w pilce noznej. Polska gra dwa mecze w Klagenfurcie. Poszukuje lokum na ten czas. pomyslalem, ze moze moglbym sie zatrzymac w Rosengarten na ten czas, w tym malym pokoju na koncu korytarza, gdzie mieszkala zawsze moja mama i ja z Ania. karl-bardzo wdzieczny bede tobie jesli bys sie zgodzil na to. Mysle, ze moglbym Ci pomoc w zamian w pracy w hotelu. Daj znac, co myslisz. Serdecznie pozdrawiam, usciskaj Frau Jakl ode mnie.

Tomasz

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego