Pilna prosba o tlumaczenie e-bay!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo, bardzo prosze o przetlumaczenie, dotyczace aukcji na e-bay:

freie Platzwahl , wer früh kommt sitz oder steht zuerst




Ebay ich, Versand 2,15 als Einwurf-Einschreiben oder 4,00als versichertes hermes Paket der Käufer, keine Übergabe


Privatverkauf keine Rücknahme, Umtausch .....



Bitte KAufabwicklung nutzen und innerhalb von 5 Tagen überweisen, schicke keine Mail nach dem Kauf


bardzo proszę:))

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie