wyrażenia-matura2

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

witam
prosze o przetlumaczenie jeszcze tych dwóch wyrażeń:
1. W porządku, przyjmuję państwa przeprosiny.
2. Mam nadzieję, że taka sytuacja się już nie powtórzy.

z góry bardzo dziękuję


matura ustna juz jutro... ;(;/
1. Gut, ich nehme Ihre Entschuldigung an.
2. Ich hoffe, dass diese Sitation sich nicht mehr wiederholt.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego