Prośba o przetłumaczenie POL->GER

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie:

Nazywam się [Imię i Nazwisko], mam 15 lat i mieszkam w Gubinie, w Polsce. Piłką nożną interesuje się już od kilku lat. Moim ulubionym klubem jest Legia Warszawa. Od zbieram zbieram piłkarskie autografy. Moja kolekcja jak na razie jest bardzo skromna. Kolekcjonowanie autografów jest wspaniałym hobby. Kiedy widzę w mojej skrzynce list od piłkarza jestem bardzo szczęśliwy i zmotywowany, aby pisać kolejne listy.
Zwracam się do Pana z prośbą, aby podpisał Pan wysłane przeze mnie zdjęcie. (Albo: aby, wysłał mi swoje podpisane zdjęcie). Chciałbym, żeby autograf tak znakomitego piłkarza jak Pan zasilił moją kolekcję. Do listu dołączam także kopertę z moim adresem. Dziękuje za przeczytanie mojego listu.
Życzę Panu dużo zdrowia oraz szczęścia. Pozdrawiam serdecznie i oczekuję na odpowiedź!
Edit: Od niedawna zbieram piłkarskie podpisy.