Tlumaczenie - Pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze was bardzo o przetlumaczenie mi tego pisma. Powiem tylko ze dostalem wczesniej pismo z ktorego wynikalo ze mam doplate za Betriebskosten.
Kolega napisal do Jobcenter jakies pismo zeby oni te koszta pokryli (101,70 EUR)i teraz przyszla mi odpowiedz a go niema w niemczech. Oto tresc:

Sehr geehrter Herr ...,
die eingereichte Betriebskostennachzahlung kann nur in Höhe von 78,18 Euro übernommen werden. Die Aufwendungen für die Nachzahlung der Warmewasseraufbereitung sind von Ihnen selbst zu tragen, da diese Kosten durch die gewährte Regelleistung abgedeckt werden.

Gegen diesen Bescheid kann jeder Betroffene innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch erheben. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift bei der im Briefkopf genannten Stelle einzulegen.

Bardzo prosze o pomoc. Dzisiaj jest ostatni dzien do zaplacenia a ja niewiem co robic. W razie czego podaje tez moje [gg]
w skrócie to znaczy, ze oni tylko moga pokryc 78,18 Euro, reszte musisz zaplacic sam.

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie