Pomoc w zadaniu!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-38 z 38
| następna
Künstlernamen werden grundsätzlich nicht übersetzt :-)
aha, no i jeszcze powiedzonka naszego byłego prezydenta, np to słynne "ani be, ani me, ani kukuryku" :P
"Künstlernamen"... ach ne, das war der falsche Film. "Aus Gründen der politischen Korrektheit schweige ich nun."
Ja lepiej też... jeszcze namierzą moje IP :-)
Das ist doch echt Sch... Lassen wir uns wirklich von ein paar Idioten mit oder ohne Datenschutzgründen inx Boxhorn jagen?

Das ist nicht gut!
Eine rhetorische Frage.
Lassen wir uns nicht unterkriegen.
Die Menschen waren angenehm, höflich, kultiviert und darüber hinaus elegant gekleidet.
"die Tücke des Objekts" vielleicht??
Temat przeniesiony do archwium.
31-38 z 38
| następna

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego