Za dobre przetłumaczenie daje całusa!!!! ;-D

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo proszę o przetłumaczenie mi tych kilku zdań na język niemiecki:)Dla kogoś z was to tylko 5 minut dla mnie zrobienie ich to wieczność:( Całus czeka ....
1.Czy już zapakowałeś swoją walizkę?
2.On jeszcze nie wysłał listu.
3.Pociąg pośpieszny do Budapesztu odjechał o godz 9:30
4.Wczoraj nie miałem czasu
5.Co sobie kupiliście sobie za granicą?
6.Czy pan już wstał?
7.Pożegnaliśmy się ze swoimi znajomymi.
8.To nowoczesne miasto niepodobało mi się.
9.Przed godziną zadzwoniłem do swojego przyjaciela.
10.Obcokrajowiec nie znalazł ulicy Kościuszki.
1. Hast du schon deinen Koffer gepackt?
2. Er schickt einen Brief noch nicht.
3. Ein Schnellzug nach Budapeszt ist um 9 Uhr 30 abgefahren.
4. Gestern habe ich keine Zeit gehabt.
5. Was habt ihr im Ausland gekauft?
6. Sind Sie schon aufgestanden?
7. Wir haben uns mit unseren Freunde verabschieden.
8. Diese moderne Stadt hat mir nicht gefallen.
9. Vor einer Stunde habe ich zu meinem Freund telefoniert.
10. Ein Ausländer hat die Kościuszkistraße nicht gefunden.
Dziękuję bardzo!!! :*
Hallo:)
tak mi się rzuciło w oczy...
7. powinno być : Wir haben uns von unseren Freunden verabschieden.
9. ............: Vor einer Stunde habe ich mit meinen Freund telefoniert.
reszta OK:)
mit meinem Freund :p oczywiscie
co do 7. się zgadzam, ale w tym następnym nie... po polsku tj. "dzonić DO przyjaciela", a więc "zu"!
a ja bym tam uzył anrufen bei i by było najlepiej ;)
jn anfrufen/bei jm anrufen
mit jm telefonieren
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie