proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

proszę o przetłumaczenia tekstu na temat dlaczego dziewczyny noszą pódniczki. Proszę o pomoc, nie jest to długi tekst. Dziewczyny noszą sódniczki, bo chcą się podobać.Pragną zwrócić na siebie uwagę innych. Spódniczki umożliwiają im zaprezentowanie swoich nóg. Podkreślają ich zgrabną sylwetkę i kobiecość. Dięki spódnicą ich wygląd jest atrakcyjniejszy. Odróżniają się spośród dziewczyn noszących spodnie. Spódniczki nadają im elegancji i uroku. Z góry dziękuje.
rany... kto kazał ci to przetłumaczyć.... tylko nie mów, że to zadanie domowe:)))
zapomniałam dodać, że muszę to odrobić na poniedziałek, więc jeśli ktoś potrafi to przetłumaczyć ,to będę bardzo wdzięczna
:-)
wiesz, tak z tłumaczeniem tekstu to trochę idziesz na łatwiznę ale pewnie gdybyś spróbowała sama go napisać to ktoś chętnie poprawiłby Twoje błędy... stimmt Mokotow??? :)
stimmt. Irgendwer findet sich...
ja tylko w ten sposób umiem to przetłumaczyć:Die Mädchen trägen die Röcken, weil Sie wollen gefallen sich. Sie lechzen ins Ange fallen. Die Rócken ermäglichen ihr Zeigen ihrer Beinen. Sie wollen im besten Lichte sich zeigen. Die Röcken exponieren zgrabną Figur und Weiblichkeit. Wann Mądchen trągen die Röcken ihrer Ausehen ist attractiver. Sie differenzieren seit Freudninen im Hosen. Die Rócken addieren Eleganz und Charme. Więc jeśli ktoś by mógł popoprawiać błedy...
Ty czy translator?
ja i słownik, ale pewnie w to nie uwierzysz
przetlumacz na polski:

Die Rócken addieren Eleganz und Charme.
spódniczki dodają elegancji i uroku. Nie rozumiem o co Ci chodzi... pewnie tojest żle ale ja nie wiem co w tym złego. Czasowniak jest na 2 miejscu a do liczby mnogiej jest koncówka en. nie wiem jak się odmienia zrodzajniki więc nie napisałam, a tu jest wymienianie w sumie więc chyba nie potrzebne są...?
luzik ja ci to przetłumaczę, a Knacker wtedy może poprawi błędy:) chwilunia:)
addieren = dodajć / matematyka

pódniczki dodają elegancji i uroku = Röcke geben Eleganz und Schönheit.
Die Mädchen tragen die Röcke, weil sie sich gefallen wollen. Sie möchten aut sich die Aufmerksamkeit richten. Die Röcke ermöglichen denen, ihre Beine zu zeigen. Sie betonen ihre hübsche Figur und die Weiblichkeit. Wenn sie die Röcke anhaben, sehen sie attractiver aus. Das scheidet sie unter, von die Mädchen, die die Hosen tragen. Die Röcke geben denen die Eleganz und den Charme.

:)
wielkie dzięki milka!!!!!!!
Mädchen tragen Röcke, weil gefallen wollen. Sie möchten die Aufmerksamkeit auf sich richten. Röcke ermöglichen es ihnen, ihre Beine zu zeigen. Sie betonen ihre hübsche Figur und die Weiblichkeit. Wenn sie Röcke anhaben, sehen sie attraktiver aus. Das unterscheidet sie von den Mädchen, die Hosen tragen. Röcke geben Eleganz und den Charme.
poczekaj jeszcze, co Mokotow powie, wkońcu to on jest Profi nie ja:)
wer hat denn das geschrieben, das ist ja völlig frauenfeindlich. Welche Frau will die nur Röcke tragen, um die Beine zu zeigen... ech...
wielkie dzięki Mokotow !!!!!!
(tylko czemu tak kpiąco podchodzisz do ludzi ;P )
bom stary i arogancki...
nie słuchaj go:) każdy wiek ma swoje wady i zalety;P
errata:

Mädchen tragen Röcke, weil sie gefallen wollen.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia