Tłumaczenie pieśni Letzte Rose" F. vin Flotow

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jest to pieśń "Letzte Rose" F. vin Flotow

Letzte Rose, wie magst du so einsam hier blühn?
Deine freundlichen Schwestren sind länagst schon, längst dahin.
Keine Blüte haucht Balsam mit labendem, labendem Duft,
keine Blättchen mehr flatern in stürmischer Luft.
Warum blühst du so traurig im Garten allein?
Sollst im Tod mit den Schwestern, mit den Schwestern vereinigt sein.
Drum pflück ich, o Rose, vom Stamme, vom Stamme dich ab,
sollst ruhn mir am Herzen und mit mir, ja,
mit mir im Grab, sollst ruhn mir am Herzen und mit mir, ja, mit mir im Grab
Nikt nie jest w stanie mi pomóc? To bardzo wazne... :(

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia