na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

może mi ktoś ten tekst przetłumaczyć na polski???

mit der Maus ins klassenzimmer..
Sie heißen "Moodle", "Fronter" oder "lo-net", die virtuellen Larnplatformen ohne die der Laptop im Klassenzimmer nur eine bessere Schreibmaschine bleibt. in die Webseiten loggen sich die Schüler mit Passwort ein, sehen dann nach Fächern geordnet ihre Aufgaben, zusätzliches Lernmaterial, etwa Links zu Datenbanken und Wörterbüchern und andere Nachrichten des Lehrers die sie in ihrem eigenen Tempo bearbeiten können. Per Chat oder Forum kommunizieren die Schüler untereinander, erledigen gemeinsam Aufgaben,senden Fragen an den Lahrer und legen ihre Hausaufgaben ab

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego