żurek i bigos

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jak to będzie po niemiecku:
Żurek
Bigos
Pierogi ruskie
Pierogi z mięsem
Zupa neapolitańska
Gołąbki
Kapusta czerwona zasmażana
Fasolka po bretońsku
mniej więcej coś w tym stylu:

Żurek saure Mehlsuppe
>Bigos, Bigos
>Pierogi ruskie, russische Piroggen, Teigtaschen mit einer Füllung aus Quark und Kartoffeln
>Pierogi z mięsem no to jak wyżej tylko mit Fleisch
>Zupa neapolitańska neapolitanische Suppe
>Gołąbki, Kohlroulade
>Kapusta czerwona zasmażana, angebratener Rotkohl

Bohnen in Tomatensoße - fasolka po b.