bardzo prosze o przetlumaczenie(bardzo krotkie)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Gdy pierwsza gwiazdka na niebie zabłyśnie, niech drogiego Sora aniołek ode mnie uściśnie. Na wigilijnym stole opłatek położy i w moim imieniu życzenia Panu złoży.


dziekuje bardzo:))
... i może jeszcze, żeby się po niemiecku też rymowało? ...:)
...soll meinen lieben SORen ein Engelchen umarmen;)));p
Wenn am Himmel das erste Sternchen aufblitzt,
soll Sie liebe Sora ein Engelchen von mir umarmen,
auf den Weihnachtstisch (lub: Gabentisch) eine Oblate legen
und Sie in meinem Namen beglückwünschen
(lub: und Ihnen in meinem Namen Weihnachtsgrüße überbringen).

i tu (żartem) rymowana wersja :-)

Liebe S., leuchtet am Himmel das erste Sternchen,
so soll ein Engel von mir um Dich werfen die Ärmchen.
Auf den Gabentisch legt er die Oblate hin
und ein paar Grüße von mir sind auch noch drin.
ups - lieber Sor?

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Studia językowe