4 pytania, proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jak często uprawiasz sport?
Lubisz uprawiać sport?
Jaki sport lubisz uprawiać?
Ile razy w tygodniu uprawiasz sport?
Bardzo proszę o przetłumaczenie tych pytania na niemiecki, będę wdzięczna. Pozdrawiam
Wie oft treibst du Sport?
Magst du Sport treiben?
Welcher Sport magst du treiben?
Wie oft in der Woche treibst du Sport?
*Magst du es Sport zu treiben?
*Welcher Sportart magst du es zu treiben?
beides falsch
und nun...hilfst du uns ?!
Magst du Sport treiben?
Welche Sportarten magst du treiben?

Pamiętajmy proszę, że po czasownikach modalnych (wollen, sollen, mögen, können, dürfen, müssen) nigdy nie ma i nie będzie konstrukcji z "zu".

Proszę i pozdrawiam!;]
gut, na dann vielleicht so :

Treibst du gerne Sport?
Welcher Sportart treibst du gerne?


Konstrukcje czasowników modalnych w polaczeniu z 'zu' i innym czasownikiem sa poprawne, np.:

-Ich mag Sport treiben => konstrukcja niepoprawna
ale...
-Ich mag es Sport zu treiben => konstrukcja poprawna
...oczywiscie w przypadku czasownika modalnego 'MÖGEN'.
weder:

Welcher Sport

noch

magst du treiben

noch

Welcher Sportart

noch

magst du es zu treiben
aber 'welche Sportart' - wäre richtig(?)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa