Bardzo proszę o tlumaczenie, Bardzo ważne

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-60 z 61
Aber ich befinde diese Schule nicht. Bei aller Liebe... Ich befinde mich, du befindest dich...ich befinde jemanden... Ist doch alles mit "sich".
Afrikanische Trommel - hier herrscht meistens ein anderer Ton. Du bist ein relativ neuer Gast. Du bist gern gesehen. Die Höflichkeit gebietet jedoch, dass Du Dich an die Gepflogenheiten Deines Gastgebers hältst...
Was willst du von mir? Die Schule befindet sich und nicht die Schule befindet. Egal wieviele Wörterbücher hier ausgerollt werden. Was passt dir mit dem Ton nicht? Soll ich mich vielleicht dafür entschuldigen, dass jemand eine falsche Übersetzung liefert? Okay. ich entschuldige mich hiermit! Sind wir wieder gut?
Wir können "wieder gut" sein, wenn Du Deine DEPperte Haltung aufgibst.
eher, ein angemessenes Benehmen an den Tag legst!
Jetzt komm, kläre mich bitte über Gastgebers Gepflogenheiten auf. Wer von uns beiden von DEP herkommt sei dahingestellt. Einverstanden?
Sorry, von uns drei.
Reg dich nicht so auf! Sei einfach gütiger, verständnisvoller gegenüber den anderen und es wird schon alles klappen.
denke ich auch.
Ich bin überhaupt nicht aufgeregt. Ich habe für alle Verständnis, aber wenn man einem dreimal sagt, tu gotowiec!!!, dann bin ich plötzlich ein Bösewicht? Soll man sowas auf etwa diese Art formulieren: es würde mich freuen wenn du alle Beiträge in diesem Post lesen würdest? Gnädigerweise? Gib doch zu, Japanese, es wäre doch Quatsch. Oder wenn ich schreibe: es ist türkisch, dann ist jemand beleidigt? Ich habe nicht geschrieben: DU HAST den Satz falsch geschrieben. Es ist türkisch geschrieben worden. Und wenn sich jemand angegriffen fühlt, dann bitte um Aufklärung. In jedem Fall stehe ich entschuldigend zur Stelle (gerechtfertigt). Jetzt will ich über diese Gepflogenheiten mehr erfahren, dessen Nicht-Einhaltung mir vorgeworfen wurde. Schaffen wir das noch in diesem Jahr?
sic!
"Schaffen wir das noch in diesem Jahr?" Ich weiß nicht. Wenn man Dir das erklären muss - dann vielleicht nicht. Sorry.
?
Die Höflichkeit gebietet jedoch, dass Du Dich an die Gepflogenheiten Deines Gastgebers hältst.
Das hast du "zu mir" geschrieben. Jetzt möchte ich es gerne wissen, mein Gebieter. Und was kommt von dir? Zawracanie ogona kotem...DEP überall.
bongo-bongo
Warum meine Übersetzung ist türkisch? Kannst du das deutlicher beschreiben?
Wie soll sie nach deiner Meinung richtig aussehen
Sicherlich!
Stell dir einfach vor, dass manche z. B. sehr schlechte Lehrer haben, oder einfach zu faul sind, um etwas von sich zu geben. Oder einfach nicht die Möglichkeit haben, was in Ruhe zu lernen, wer weiß das schon.
Aber alles ist ja menschlich. Und deshalb braucht man nicht sofort so direkt zu sein. Jeder muss später so oder so für sein Tun geradestehen. Und wenn jemand es nicht begriffen hat, so kannst du ihm auf deine Weise nicht weiter helfen, vielleicht braucht es noch Jahre, bis sich alles herauskristalisiert, wenn überhaupt.
Es wird langsam langweilig.
Ich hoffe, dass du mit deinen Gefährte kommen wird.
"deinen" deutet an = es kommen mehrere, "Gefährte" deutet an = es gibt nur einen. Beides passt nicht zusammen. Etweder mit "deinen Gefährten" oder mit "deinem Gefährten". Geschweige, dass "Gefährte" (zwar nicht falsch) nicht üblich ist. Begleitperson, Begleiter, Freund, Mann, Frau oder so...
Konjugiere: kommen in dieser Zeitstellung
ich werde kommen
du? bei dir ist "kommen wird". Es soll aber heissen: kommen wirst. Besser wäre "du kommst".
Ist das jetzt geklärt?
Und was kann ich dafür? Ich gebe ja Hinweise. Gotowca gebe ich aber nicht. Und mittlerweile ist es einem von uns schon langweilig. Bitte, wollen wir die Sprache schleifen, oder was? Ich mache auch Fehler und deswegen bin ich noch nicht gestorben. Und wenn jemand nicht ausstehen kann, dass man ihm sagt: es war falsch, dann hat er ein Problem mit sich selbst aber nicht mit mir.
Und meine Weise zu helfen lautet: schaue in dein Handbuch vor der Nase hinein! Versuche es zu verstehen. Verstehe es. Und setze es dem Handbuch nach ein.
Ja jetzt ist alles klar. Es is nur Schade,dass du das erst jezt erklärt hast.Ich würde mich feuen, wenn du das am Anfang machst.
Konjugieren ist eine der Grundlagen der Deutschen Sprache. Sorry dafür!
Noch eine unanständige Frage: wie kann man einem "indirekt" helfen? Gib mir dein Rezept. Ich versuche es einzusetzen.
Es ging mir nur um das Wort türkisch.
Ich habe nicht geschrieben, dass DU türkisch übersetzt hast. Du hast den Satz unverändert gelassen. Dieser Satz wird unverändert von Anfang an mitgeschleppt. In Deutschland sprechen nur Türken (und andere Ausländer auch) ohne Konjugation. Beispiel: Du wolle mache... Es war kein Angriff auf dich!
ok.Ich bin dir nicht boese. Ich habe den Fehler, im diesem Satz einfach versehen.
Mokotow und Japanese: ich bin mit euch äußerst unzufrieden, weil:
- zuerst wirft ihr mir dicke Steine in meinen Garten
- danacht zieht ihr den Schwanz zurück mit Argumenten, die einfach keine Deckung in der Realität haben.
Ich glaube, ihr habt vorgehabt mir irgendwas zu sagen, aber die Formulierung fehlte oder war es euch auch zu langweilig (oder zu DEP-pet) und zwar nach dem Prinzip: wenn er nicht weiss, das ich meine, dann erfährt er es von mir nie.
Gut. Wir können es auch so belassen. Ich habe nichts gegen euch zwei. Ich bin überhaupt nicht aufgeregt und ganz friedlich. Und wenn ihr meint, dass der Neuling eine Sprache lernen kann, wenn er sie nicht lernen will, dann seid ihr falsch gepolt! Und gotowce gibt es nicht, weil sie nur Salz auf die Wunde sind.
nicht versehen = übersehen! Es ist auch kein Angriff!
Du bist aber schwer verdaulich. Nun zu indirekt, einfach auf Umwegen, oder mit Hilfe eines Beispiels, einer Erfahrung, so dass derjenige selbst auf seinen Fehler kommt. Das heißt indirekt. Ich hoffe, dass es jetzt für dir klar ist.

Ein Beispiel. Jemand macht immer wieder denselben Fehler. Du willst es nicht immer wieder schreiben, weil es dich schon so langsam nervt. Also schreibst was Ähnliches mit einem vergleichbaren Fehler, so dass ein totaler Schwachsinn herauskommt, dann kann derjenige drauf kommen oder auch nicht. Im zweiten Fall kann man demjenigen leider nicht mehr helfen. Das heißt indirekt! Capito!
werft. Es ist aber auch kein Angriff.
No skoncz juz z tymi gotowcami!
Co doswiaczenia, to zobacz ile Mokotow juz napisal/pomogl - kliknij na jego nikt, a moze pozniej na twoj -, i moze zrozumiesz, ze ten Kerl na tym forum juz prawie wszystko przezyl, innymi slowy, ma juz spopro doswiadczenia i moze na pewno przewidziec, kto co moze/umie a co nie.
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 61

 »

Brak wkładu własnego