Tłumaczenie pracy z j. polskiego na niemiecki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam. Proszę o przetłumaczenie poniższej pracy na język niemiecki jak najszybciej się da. Z góry dziękuję.

Na pierwszym obrazku widzę kilku młodych ludzi. Biegają oni po plaży. Pogoda jest ładna, jest ciepło, dlatego są zadowoleni.
Na drugim obrazku widzę miasto zalane wodą. Ludzie, którzy płyną łodzią, są zmartwieni i smutni. Prawdopodobnie opady deszczu spowodowały powódź.
Na trzecim obrazku widzę dziewczynę stojącą na plaży. Ubrana jest ciepło, bo mimo urlopu jest zimno.
Z tymi materiałami można poruszyć temat pogody. Ma ona ogromny wpływ na nasze życie. Od niej wszystko zależy. Jest powodem miłych chwil, jaki i kataklizmów(powodzie, susze). Od niej także zależy jak będziemy spędzać nasz czas.
Słucham komunikatów meteorologicznych jak najczęściej, gdyż wolę być przygotowany na różne sytuacje.
Według mnie najpiękniejszą porą roku w Polsce jest jesień. Wówczas liście opadają z drzew, złocą się w powietrzu i na ścieżkach. To wprawia mnie w dobry nastrój.
Poczekaj na slicznotkę-Moko. On robi reklamę. On ci to zrobi. Spoko. jak najszybciej się da.
duchu pomoz chlopakowi i nie pozwol zeby poszedl do szkoly z praca domowa zrobiona przez moko
Na pierwszym obrazku widzę kilku młodych ludzi. Auf dem ersten Bild sehe ich einige junge Leute.
Biegają oni po plaży. Sie laufen über den Stand (läuft man "über" den Strand? ich weiß es nicht.)
Pogoda jest ładna, jest ciepło, dlatego są zadowoleni. Das Wetter ist schön, es ist warm, darum sind sie zufrieden.
Na drugim obrazku widzę miasto zalane wodą. Auf dem zweiten Bild sehe ich eine Stadt voll von Wasser/, die voller Wasser ist. (in der Hochwasser herrscht?)
Ludzie, którzy płyną łodzią, są zmartwieni i smutni. Die Menschen, die in einem/dem Boot fahren, sind bekümmert und traurig.
Prawdopodobnie opady deszczu spowodowały powódź. Wahrscheinlich haben Regenfaelle das Hochwasser verursacht.
Na trzecim obrazku widzę dziewczynę stojącą na plaży. Auf dem dritten Bild sehe ich ein Maedchen, das am Strand steht.
Ubrana jest ciepło, bo (mimo urlopu) jest zimno. Sie ist warm angezogen, denn (trotz des Urlaubs) ist es kalt. (warum muss es im Urlaub warm sein?)
Z tymi materiałami można poruszyć temat pogody. Mit diesem Material/Mit diesen Bildern kann man das Thema "Wetter" zur Sprache bringen/ ansprechen.
Ma ona ogromny wpływ na nasze życie. Es hat einen gewaltigen Einfluss auf unser Leben.
Od niej wszystko zależy. Von ihm haengt alles ab.
Jest powodem miłych chwil, jaki i kataklizmów(powodzie, susze). Es ist sowohl die Ursache fuer schoene Augenblicke/ Momente, als auch fuer Naturkatastrophen (Hochwasser, Duerre)
Od niej także zależy jak będziemy spędzać nasz czas. Auch wie wir unsere Zeit verbringen (werden) haengt von ihm/vom Wetter ab.
Słucham komunikatów meteorologicznych jak najczęściej, gdyż wolę być przygotowany na różne sytuacje. Ich hoere so oft wie moeglich die Wettervorhersage, denn ich bevorzuge es auf unterschiedliche Situationen vorbereitet zu sein. (Das klingt bescheuert ...)
Według mnie najpiękniejszą porą roku w Polsce jest jesień. Meiner Meinung nach ist der Herbst die schoenste Jahreszeit in Polen.
Wówczas liście opadają z drzew, złocą się w powietrzu i na ścieżkach. Dann fallen die Blaetter von den Baeumen, sie glaenzen golden in der Luft und auf den Wegen/ sie vergolden die Luft und die Wege.
To wprawia mnie w dobry nastrój. Das macht mir gute Laune./Das bewirkt bei mir gute Laune.
Auf dem ersten Bild sehe ich paar jungen Menschen. Sie laufen den Strand entlang. Das Wetter ist schön,es ist warm,deswegen sind sie zufrieden.
Auf dem zweiten Bild sehe ich eine überflutete Stadt.
Die Menschen,die mit dem Boot fahren,sind besorgt und traurig. Regenfälle haben wahrscheinlich die Überschwemmung verursacht.
Auf dem dritten Bild sehe ich ein stehendes Mädchen auf dem Strand. Sie hat warme Sachen an,weil trotzt Urlaub kalt ist.
Mit diesen Materialien kann man sich mit dem Thema - "Wetter" beschäftigen. Es beeinflusst enorm unseren Leben.
unser Leben
@diego:
- Auf dem ersten Bild sehe ich ein paar jungen Menschen.
- Regenfälle haben wahrscheinlich die Überschwemmung verursacht. -> Wahrscheinlich ist die Überschwemmung von starken Regenfällen verursacht (worden).
- Auf dem dritten Bild sehe ich ein auf dem Strand stehendes Mädchen auf dem Strand.
- SieEs hat warme Sachen an, weil es trotzttrotz UrlaubSommer kalt ist.
edytowany przez zielonoszare: 03 lis 2010
po niemiecku nie zaczynamy zdan od wahrscheinlich to robia polacy i to jest niedobre
W tym zdaniu Regenfälle sa wazne dlatego musza stac na pierwszym miejscu a poza tym sa podmiotem
czyli bzdura
dopelnienie w Akkusativ jest zawsze przed dopelnieniem w Dativ - bzdura
a poniewaz stehendes jest okresleniem do Mädchen a Mädchen jest w .... jak poprawiac to z sensem
Jaka zasada mówi, że nie zaczyna się zdania od "wahrscheinlich"?
Na zdjęciu widać powódź i to to jest istotne. Nie da się tłumaczyć 1:1 - twoje zdanie
Regenfälle haben wahrscheinlich die Überschwemmung verursacht.
oznacza, ze były opady, które najprawdopodobniej spowodowały powódź. Ale powódź już mamy, a gdybać możemy tylko o przyczynie.
Es hängt von ihr alles ab.Es ist der Grund der schöne Momente, und wie Naturkatastrophen (Überschwemmungen, Dürren). Es ist auch von ihr abhängig, wie wir unsere Zeit verbringen.
Ich höre oft Wettervohersage, weil ich lieber auf verschiedene Situationen vorbereitet werden. die schönste Zeit des Jahres ist Der Herbst,meiner Meinung nach ist die schönste Zeit des Jahres in Polen. Die Blätter fallen von den Bäumen, golden schimmern in der Luft und auf den Wegen. Es versetzt mich in eine gute Stimmung.
dla ciebie w tym zdaniu wazne jest wahrscheinlich dlatego napisales ten wyraz hmm
dla autora sa wazne opady ktore spowodowaly powodz wiec zgodnie z niemieckimi zasadami budowy zdania prostego stawiamy na pierwszym miejscu podmiot lub to co dla autora zdania jest wazne
jako adj. nie stawiamy tego wyrazu na poczatku zdania ale jako polak mozesz to robic i tak to nic nikogo nie obchodz
Dziękuje wszystkim za odpowiedzi. Na dodatek tak szybkie ;] Jest to bardzo cenne dla mnie.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie