Opis okolicy po niemiecku.- Proszę o przetłumaczenie .

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 52
poprzednia |
Mieszkam w Gdyni. Mieszkam z bloku mieszkalnym niedaleko centrum. W pobliżu mojego domu znajduje się park oraz place zabaw i boiska. Niedaleko jest również szkoła podstawowa, biblioteka, kościół i kilka sklepów. Moja szkoła także jest nie daleko, do szkoły chodzę pieszo.

Proszę o szybkie przetłumaczenie. Najlepiej na jutro . ;)
Najlepiej od razu pisz po niemiecku, bo my tu nie tlumaczymy. Übergeraschung!
Kiciiaaa a spróbuj sama napisać i podać tu to sprawdzimy :) Przy okazji czegos sie nauczysz. napisz sama tak jak ty bys napisala i sprawdzimy.

Kicia! Oni ci to sprawdzą! Ale pośpiesz się, bo jutro jest już jutro, a ty śpisz, jak borsuk!
Ich wohne in einem Wohnblock in der Nähe von Zentrum in Gdynia. In der Nähe von meinem Haus befinden sich Parks, Spielplätze, Bibliothek, Grundschule, Kirche und einige Geschäfte. Da meine Schule auch in der Nähe von meinem Haus liegt, gehe ich in die Schule zu Fuß.


PS. Bez sensu ten tekst :)
PRZEPRASZAM BŁĄD. BĘDZIE NA CZARNO POPRAWIONY

Ich wohne in einem Wohnblock in der Nähe vom Zentrum in Gdynia. In der Nähe von meinem Haus befinden sich Parks, Spielplätze, Bibliothek, Grundschule, Kirche und einige Geschäfte. Da meine Schule auch in der Nähe von meinem Haus liegt, gehe ich in die Schule zu Fuß.

Więc... pozmieniałam trochę ten tekst... i go sama przetłumaczyłam ale pewnie jest kilka błędów... w końcu ja to pisałam. xd Hahaha .
Więc.... polska wersja brzmi tak...



Mieszkam w bloku mieszkalnym nie daleko centrum Gdyni. Niedaleko mojego domu jest park, ludzie chodża do parku biegać, spacerować lub wyjść z psem.
Natomiast zaraz za rogiem jest plac zabaw dla dzieci, gdzie się bawią. Rodzice w tym czasie rowmawiają siedząc na ławkach obok placu zabaw. Nie daleko jest również biblioteka i kilka skelpów. Oraz kościół do którego chodzę co niedzielę. Moim ulubionym miejscem jest boisko obok parku, często gramy tam w koszykówkę, siatkówkę i inne gry zespołowe. Tutaj zawsze coś się dzieje. Moje gimnazjum również jest blisko więc chodzę do szkoły pieszo.

Natomiast ta po niemiecku tak ...

Ich wohne in einem Wohnblock in der Nähe von Zentrum in Gdynia. In der Nähe von meinem Haus befinden sich Parks,die Leute gehen in den Park zu laufen, gehen oder einen Hund. Doch
gerade um die Ecke ist ein Spielplatz, wo Kinder spielen. Nicht weit ist die Erwachsenen in dieser Zeit im Gespräch, sitzen auf Bänken. Es ist auch in der Nähe der Bibliothek und mehrere Geschäfte. Und die Kirche, zu dem ich gehen jeden Sonntag. Mein Lieblingsplatz ist ein Spielplatz direkt neben dem Park , die häufig spielen Basketball, Volleyball und andere Team-Spiele. Hier ist immer was los ! Meine Schule ist so nah an die Schule zu Fuß gehen.

Sprawdzicie mi to. ? Proszę . ;DDD
A tak to robi Gugiel. Ot, "pozmieniałam trochę tekst ...i sama przetłumaczyłam, bo wkleiłam"...
Ich wohne in einem Wohnblock nicht weit vom Zentrum von Gdynia. In der Nähe meines Hauses ist ein Park, gehen die Leute in den Park zu laufen, gehen oder sich aus den Hund.
Doch gerade um die Ecke ein Spielplatz für Kinder, wo sie spielen. Eltern zu diesem Zeitpunkt rowmawiają auf Bänken neben dem Spielplatz sitzen. Nicht weit entfernt ist auch eine Bibliothek und mehrere skelpów. Und die Kirche, zu der ich gehe jeden Sonntag. Mein Lieblingsplatz ist ein Spielplatz neben dem Park, spielen oft dort im Basketball, Volleyball und andere Team-Spiele. Hier ist immer etwas los. Meine Schule ist auch in der Nähe, damit ich zu Fuß zur Schule gehen.
... gdybyś Guglemu napisała "rozmawiają", a nie "rowmawiają", to i zrobiłyby jeszcze lepiej.
edytowany przez zochama: 09 maj 2011
Emm... Tyle że ja tego w google człowieku nie tłumaczyłam . xd hahaha . xd
No, to w innym translagetorze, bo błędy i bzdury są identyczne. hahahahahaaaaaaaaaaaaa! Juchhuuu! Jabadabbaduuuu! Człowieku!
Nom powodzenia . ;D To wykaż się inteligencją i sam/sama to przetłumacz . xdd
Przed blondynkami się nie wykazuję. I tak nic nie zrozumiesz z tego tłumaczenia, bo oszukaństwa nienawidzę. ...hmmm, emmm, nommm i tysiąc innych emotikonków...
edytowany przez zochama: 09 maj 2011
Bez komentarza... nie bd Cię obrażać bo to nie ma sensu. Nom i widać jacy ludzie tu są pomocni....
Nie bd mn obrż? Wysil się sama, to nie bd msła obrż. Ist das klar?
(popyskuj jeszcze ze dwadzieścia wpisów - uwielbiam to pokemoństwo!)
A, najlpj to idź po matkie i powdz jej, że zochama kazała ci się uczć. Na złość mamie, odmrż sb uszy.
edytowany przez zochama: 09 maj 2011
Blondyna. Masz wiele błędów. Trzeba bylo by na nowo tekst napisać.

Ich wohne in einem Wohnblock in der Nähe von Zentrum in Gdynia. In der Nähe von meinem Haus befinden sich Parks, wo man die Menschen, die laufen oder den Hund ausführen finden kann. Um die Ecke ist ein Spielplatz, wo die Kinder spielen. Während des Spiels, sitzen die Eltern auf den Bänken und sprechen. In der Nähe gibt es auch Bibliothek, einige Geschäfte und eine Kirche, in welche gehe ich jeden Sonntag. Mein Lieblingsplatz ist ein Spielplatz neben dem Park. Wir spielen da oft Basketball, Volleyball und andere Team-Spiele. Hier passiert es etwas immer. Da meine Schule auch in der Nähe von meinem Haus liegt, gehe ich in die Schule zu Fuß.
xardass, mówiłem, nie wykazuj się przed blondynami.
1. Ona i tak nie załapie różnicy.
2. Z tym "wo", to przesadziłeś totalnie.
Ale lekcje odrobiłeś za blondyne.
edytowany przez zochama: 09 maj 2011
no a co moglo by byc zamiast wo?? wybaczcie. juz nie mysle :) Po 2 dniach bez snu
Też ci ojciec umarł? Takie historyjki już znamy. Dwa dni temu był taki, co się tłumaczył, że bredzi po niemiecku, po mu ojciec zmarł.
Co znaczy "wo"?
"Wo" znaczy "gdzie". Po polsku się mówi: znam kościół, gdzie chodzź do niego co niedziela. Po niemiecku mówi się. znam, kościół, do którego chodz co niedziela.
Ich wohne dort, wo ich geboren wurde.
Ich gehe dorthin, wohin ich gerne gehe (aber nich "wo" ich gerne gehe - ((wo ich gerne bin - ist was anderes)))
edytowany przez zochama: 09 maj 2011
In der Nähe von meinem Haus befinden sich Parks, wo man die Menschen,...

Tu chyba by bardziej zamiast WO pasowało DA?
A, co to DA? Da= weil (ungefähr). Da ist auch hier, aber kontextbezogen.
.... Parks in diesen (in denen)...
ja nie mam zamiaru bredzic. mowie jak sie czuje. nie wstydze sie ze popelnilem błąd. dzieki za wytlumaczenie. To co mi napisałeś/aś jest mi znane i tez uzywam ale wo napisalem tak o :) przepraszam za błąd. Poprawię się. Ja z niemiec przyjechałem i my "na podwórku" mowilismy wo :)
Parks in diesen (in denen). --- passt besser
DA - tam
U Szwabów się mówi zawsze "wo". Ale to wcale nie jest klasycznie gramatycznie. Przykład: wczoraj, gdy ciebie zobaczyłem.
Szwaby mówią: Gestern, wo ich dich gesehen habe.
Super, he?
no wiem wiem zochama. Spędziłem tam 12 latek. od urodzenia tam mieszkalem
Ououou, teraz to przywaliłeś. Deine Akazien stehen nicht mehr hoch! Ououou! Ale innych poprawiać? Ououou!
prawda, prawda...
ich habe geschrieben dass ich keine Fehler mache :) Ruhig
xardass - nudzisz...
Cytat: xardass
no wiem wiem zochama. Spędziłem tam 12 latek. od urodzenia tam mieszkalem
a rodzice drodzy rodacy pewnie z toba w domku po niemiecku rozmawiali
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 52
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie