List z wakacji

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Treść zadania na zdjęciu:
http://i52.tinypic.com/sweoug.jpg

Z góry dziękuję za rozwiązania w języku niemieckim :) Praca potrzebna na środę.
...popielcową?
Nie, praca jest zadana na środę 12 października ;-) Z góry dziękuję za pomoc - choćby wypracowanie nie przekroczyło wymaganego limitu słów.
edytowany przez Sheila94: 10 paź 2011
Ok, wstawiam wypracowanie i będę wdzięczna za poprawienie błędów:


Hallo Tanja!
Es tut mir leid ich so lange warten auf eine Antwort auf Ihren letzten Brief hatte. Im letzten Monat verbrachte ich in den Bergen, wo ich keinen Zugang zum Internet.
Zusammen mit Paul und Anne ging im August Kłodzko Tal zu besuchen. Am ersten Tag gingen wir in die Kapelle Skulls. Es stellte sich heraus, dass es nicht so schrecklich. Im Laufe der nächsten Tage zu Fuß rund um den Nationalpark des Tafelbergs. Es ist ein wunderschöner Ort.
Am Ende gingen wir zu Sněžník, dem höchsten Berg in dieser Region. Sie glauben es nicht, aber Anne brach sich das Bein! Glücklicherweise endete alles gut, und jetzt Anne hat einen Gips am Bein.
Sehr schön, diese Reise erinnern. Wie hast du verbringen Sie in diesem Sommer? Sind Sie zufällig auch einige interessante Abenteuer?
Ich hoffe, dass wir bald Ihnen zu treffen und ich könnte Ihnen sagen, alles genau.
Gespannt wartet auf eine Antwort.

Grüßen Sheila.
jedyne dobre zdanie:
Es ist ein wunderschöner Ort.

PS. daj sobie spokój z niemieckim, to nie twój jezyk
Vergib mir, dass meine Antwort auf Deinen letzten, bezaubernden Brief so lange
auf sich warten ließ.
tak bym zaczela
Im letzten Monat verbrachte ich in den Bergen, wo ich keinen Zugang zum Internet.
Letzten Monat habe ich in den Bergen verbracht. Dort hat man natürlich keinen Internetzugang.
musze isc do domu pobawilabym sie jeszcze roznymi gerkami ale w domu nie mam dostepu do tego forum na wlasna prosbe dziekuje ci lukar jeszcze raz za to zbananowanie juz ok. godziny moglabym siedziec z moim kocurkiem Diego nie jak ta glupia siedze tu i zosie zloszcze cmok zosienko
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie