proszę o pomoc w tłumaczeniu :-)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.



Bardzo prosze ,czy moze mi ktos przetłumaczyć ten list,to ważne dla mnie a nie stac nie na tłumacza,mam trudna sytuacje,musze jak najszybciej wysłac to do sądu w niemczech,bo przyjdzie dzień że moje dzieci zostana bez matki. TEKST:

Zostałam skazana na 180 dni więzienia lub kare pienieżną.Prosze o zamiane 180 dni aresztu na kare pieniężną i rozłożenie ja na raty.Mam 3 dzieci,Patryk 18 lat,Klaudia 17 lat i najmłodszy Jakub 8 lat.Mąz mnie opuścił 2 lata temu ,zostałam z ogromnymi długami.Od 2 lat lecze sie na depresje.Pracuje na pół etatu 17 godzin tygodniowo.Obecnie toczy sie postepowanie w sądzie o moje bankróctwo.Nie mam żadnego majatku ani oszczedności.Nie mam rodziny która zajmnie mi sie dziecmi,prosze o wyrozumiałość.Nie moge opuścić dzieci,musze zadbać o ich wykształcenie.Bede spłacać 50 euro miesiecznie,tylko na tyle mogę sobie pozwolić.to itak bardzo wiele dla mnie.Bardzo proszę też o zmiejszenie tej kary.Zostałam niesłusznie oskarżona i skazana za to przestepstwo,ale nie stac mnie było na adwokata a nawet na przyjazd do Niemiec aby sie bronic.Proszę o informacje czy zostałam umieszczona w systemie SIS jako osoba poszukiwana w obszarze Schengen.Prosze o pozytywne rozpatrzenie mojej prośby.
Z powazaniem Joanna
mój [email]

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia