tłumaczenie jednego zdania. :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania:
" Człowiek jest wtedy szczęśliwy ,kiedy robi to ,co najbardziej lubi " :)
Cytat: gabes
Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania:
" Człowiek jest wtedy szczęśliwy ,kiedy robi to ,co najbardziej lubi " :)

Der Mensch ist dann glücklich, wenn er das macht, was er am meisten mag.
Cytat: Tamod
Cytat: gabes
Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania:
" Człowiek jest wtedy szczęśliwy ,kiedy robi to ,co najbardziej lubi " :)

Der Mensch ist dann glücklich, wenn er das macht, was er am meisten mag.

Tłumaczenie jest bezbłędne ale zawiera pewien drobiazg do wyjaśnienia. Kiedy ktoś komentuje twoje zaangażowanie widząc jak chętnie pracujesz, to odpowiadasz tak, jak napisał Tamod. Piszesz "Der Mensch..." sugerując związek z konkretną osobą - w tym wypadku z samym sobą. Jeżeli wypowiedź ma mieć charakter ogólny, niewskazujący na żadnego adresata tej wypowiedzi, to należy powiedzieć "Ein Mensch...".
Byłabym wprawdzie innego zdania, ale poza nami trojgiem (wyłączywszy "gabes") i tak nikt tego tutaj nie kmini. Albowiem: coś takiego kmini się dopiero po kilku latach doświadczenia z językiem.. A "gabes" miała to, jako zadanie, i tyle. Do szkoły wystarczy i Pani Psorka będzie zachwycona.
edytowany przez irkamozna: 15 lut 2012
Cytat: TopBolek
Cytat: Tamod
Cytat: gabes
Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania:
" Człowiek jest wtedy szczęśliwy ,kiedy robi to ,co najbardziej lubi " :)

Der Mensch ist dann glücklich, wenn er das macht, was er am meisten mag.

Tłumaczenie jest bezbłędne ale zawiera pewien drobiazg do wyjaśnienia. Kiedy ktoś komentuje twoje zaangażowanie widząc jak chętnie pracujesz, to odpowiadasz tak, jak napisał Tamod. Piszesz "Der Mensch..." sugerując związek z konkretną osobą - w tym wypadku z samym sobą. Jeżeli wypowiedź ma mieć charakter ogólny, niewskazujący na żadnego adresata tej wypowiedzi, to należy powiedzieć "Ein Mensch...".

Całkowicie się zgadzam, ale jest małe ale.
Jeżeli wypowiedź ma mieć charakter "filozoficzny" to wtedy DER i nie chodzi tu bynajmniej o konkretną osobę.
A co to znaczy "charakter filozoficzny"?
Jungs! Heute ist Donnerstag. Die Pokemone kommen langsam, aber gewaltig!
Den Rest kapiert sowieso keiner hier, also lachet, bitte, mit! Es macht Heidenspass!
Cytat: TopBolek
A co to znaczy "charakter filozoficzny"?

Der Mensch bringt sogar die Wüsten zum Blühen. Die einzige Wüste, die ihm noch Widerstand bietet, befindet sich in seinem Kopf. -E. Kishon-
Der Mensch ist bereit, für jede Idee zu sterben, vorausgesetzt, dass ihm die Idee nicht ganz klar ist. -ich weiß nicht wer-
Der Mensch hat drei Wege klug zu handeln: durch Nachdenken, das ist der edelste, durch Nachahmen, das ist der einfachste, durch Erfahrung, das der bitterste. -Konfuzius-

"Der Mensch..." bezieht sich hier auf alle Menschen, auf die "Gattung Mensch". Ebenso wie bei: "Der Mensch ist dann glücklich, wenn er das macht, was er am meisten mag."
Cytat: mamapia
"Der Mensch..." bezieht sich hier auf alle Menschen, auf die "Gattung Mensch". Ebenso wie bei: "Der Mensch ist dann glücklich, wenn er das macht, was er am meisten mag."

Das habe ich auch gemeint.
Die Sprüche von Konfuzius kenne ich nur auf Deutsch.
edytowany przez Tamod: 16 lut 2012
Cytat: Tamod
Die Sprüche von Konfuzius kenne ich nur auf Deutsch.

No to chyba mamy coś wspólnego ... Konfucjusz to dla mnie chińszczyzna, po chińsku też nie umiem. :)
http://www.der-mensch.net/
A, wy tu jeszcze się jeszcze w tym taplacie?
Das Mensch = ist weiblich. Warning, Jungs! Ernsthaft!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia