Prosze o przetlumaczenie wyrażeń

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Dopiero ucze sie niemieckiego a translator zle tlumaczy
1.wyłączyć telewizor
2.serfowac na internecie
3.pisać sms
4.robić zdjęcie komórką
5.nagrywać audycje na dvd
6.wyłączyć radio
7.czytać gazete
8.słuchac prognozy pogody
9.ogladac film dokumentalny
10.nagrywac audycje dla dzieci
11.słuchac wywiadu
12.oglądać audycje telewizyjna
13.czytac gazete na laptopie
Cytat: kisiel2790
Dopiero ucze sie niemieckiego a translator zle tlumaczy
1.wyłączyć telewizor
2.serfowac na internecie
3.pisać sms
4.robić zdjęcie komórką
5.nagrywać audycje na dvd
6.wyłączyć radio
7.czytać gazete
8.słuchac prognozy pogody
9.ogladac film dokumentalny
10.nagrywac audycje dla dzieci
11.słuchac wywiadu
12.oglądać audycje telewizyjna
13.czytac gazete na laptopie

to skorzystaj ze słownika i wstaw swoje propozycje

PS. Używaj polskich znaków

« 

Matura

 »

Brak wkładu własnego