sprawdzenie poprawności pisma

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

przetłumaczylam sobie translatorem google takie pismo
Cchciałbym poinformować że Karol Kowalski od kilku miesiecy jest wymeldowany z Niemiec ,jego firma też.Teraz przebywa w Polsce
oto tłumaczenie:
Ich möchte Ihnen mitteilen, dass Karol kowalski. Seit einigen Monaten wird es aus Deutschland,sein Unternehmen geprüft, auch. Zu dieser Zeit leben auf polnischem Gebiet.
Prosze o opinie i ewentualną paprawkę pisma
Translatorami się nie zajmujemy.
to co mam zrobic skoro ja nie umiem takiego pisma napisac to prosze o tłumaczenie
Chciałbym poinformować że Karol Kowalski od kilku miesiecy jest wymeldowany z Niemiec ,jego firma też.Teraz przebywa w Polsce
pomoże mi ktoś pomóc w przetlumaczeniu?
Cytat: renata08206
to co mam zrobic skoro ja nie umiem takiego pisma napisac to prosze o tłumaczenie

do tłumacza!
Ich möchte Sie informieren, dass Herr Karol Kwiatkowski und seine Firma seit einigen Monaten in Deutschland nicht mehr gemeldet ist. Derzeitig hält sich Karol Kwiatkowski in Polen auf.
Cytat: Diego44
Ich möchte Sie informieren, dass Herr Karol Kwiatkowski und seine Firma seit einigen Monaten in Deutschland nicht mehr gemeldet ist. Derzeitig hält sich Karol Kwiatkowski in Polen auf.

angemeldet - dlatego do tłumacza, a nie słuchac Diego (ukatrupiła pewnie już nie jednego kotka)
Eeeee, tam...Do szkoły przecie (przecież / przeciesz / pszecierz?) wystarczy...
BedeutungsübersichtNach oben1.ohne vorherige Ankündigung, nicht angemeldet
2.nicht polizeilich, amtlich gemeldet

tamod nie lubie ciagle sie usprawiedliwiac i tlumczyc gemeldet jest poprawnie po niemiecku itd. cmok
korzystaj z duden w google de to wtedy nie bedziesz takich bledow robil cmok
Cytat: Diego44
tamod nie lubie ciagle sie usprawiedliwiac i tlumczyc gemeldet jest poprawnie po niemiecku itd. cmok
korzystaj z duden w google de to wtedy nie bedziesz takich bledow robil cmok

z duden'a i google trzeba umieć korzystać, tu masz jeszcze braki
Cmok to pocałuj mnie w ...ę
edytowany przez Tamod: 21 maj 2012
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa