Tłumaczenie zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

WItam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu:

1. Przywiązuję do tego wielką wartość/ uwagę.
2. Zamienimy się rolami.
3. Zadzwonił do mnie do domu.
4. To jest dla mnie duże obciążenie.
5. Zabłądziliśmy.
6. Nie idź tam.
7. Ktoś puka do drzwi.
8. Nie poruszyłem się, gdy go zobaczyłem.
9. Sąsiadka mi się nie kłania.
10. To mnie niepokoi.
11. Ani nie jadł ani nie pił.
12. Groził że mnie zabije.
13. Kto cię zaatakował.
14. To był niesłychanie szybki wzrost.
15. Wziął mnie w ramiona.
16. Nic o tym nie wiedziałem.
17. Nie mam zamiaru się rozwodzić.
18. Ona jest zamężna, a on jest rozwiedziony.
19. To mi bardzo zaszkodziło.
20. Zapewnił mnie że nie będzie zmian.
21. Mów wyraźnie!
22. Ja dotychczas o tym nie wiedziałem.
23. Nie idę dzisiaj na wykład.
24. Przydzielił mi tą robotę.

Proszę o zdania proste :)
W którym miejscu trzeba pomóc? Gdzie się zacina?
oto moje tłumaczenie, proszę o ew korektę
1. Przywiązuję do tego wielką wartość/ uwagę. Ich lege ein grosser Wert darauf.
2. Zamienimy się rolami. Wechsel unsere Rolle ab.
3. Zadzwonił do mnie do domu. Er hat mich zu Hause angerufen.
4. To jest dla mnie duże obciążenie. Das ist eine grosse Belastung fur mich.
5. Zabłądziliśmy. Wir haben uns verlaufen.
6. Nie idź tam. Geh dort nich hin.
7. Ktoś puka do drzwi. Jemand klopft an die Tur.
8. Nie poruszyłem się, gdy go zobaczyłem. Ich habe mich nicht beewegt als ich ihn sah.
9. Sąsiadka mi się nie kłania. Die Nachbarin grusst mich nicht.
10. To mnie niepokoi. Das beunruhigt mich.
11. Ani nie jadł ani nie pił. Er hat neider gegessen noch getrunken.
12. Groził że mnie zabije. Er hat gedroht um mir zu tuten.
13. Kto cię zaatakował. Wer hat mich angegriffen?
14. To był niesłychanie szybki wzrost. Das war ein ungewohnlicher schneller Wachstum.
15. Wziął mnie w ramiona. Er hat mich in Arms geschlossen.
16. Nic o tym nie wiedziałem. Ich wusste nichts davon.
17. Nie mam zamiaru się rozwodzić. Ich .....nicht scheiden lassen.
18. Ona jest zamężna, a on jest rozwiedziony. Sie ist verheiratet, er ist geschieden.
19. To mi bardzo zaszkodziło. Das hat mir sehr geschadet.
20. Zapewnił mnie że nie będzie zmian. Er hat mir versichert dass keine Anderungen gemacht werden.
21. Mów wyraźnie! Sprich deutlich.
22. Ja dotychczas o tym nie wiedziałem. Bisher wusste ich nichts davon.
23. Nie idę dzisiaj na wykład. Ich gehe an den Vortrag heute nicht.
24. Przydzielił mi tą robotę. Er hat mir dieses Arbeit eingesetzt.
Nie rub burdlu na forum!
a jak ten wpis usunąć??
już się nie da i pozostanie po wszystkie czasy
ehh...napisałam prośbę o tłumaczenie, okazało się że bez wkładu własnego jest praktycznie ignorowana...dodałam wkład własny z prośbą tym razem o sprawdzenie - opierdziel za robienie "burdlu", chcę posprzątać i usunąć - nie da się..ciężka sprawa :D
ktoś podpowie jak uzyskać upragnione tłumaczenie/sprawdzenie?
po południu i po piwku może sie zajmę (zeby nie było, nie propaguję spożywania alkoholu)
Tłusto jest do bani. Po piwku też.
1. Przywiązuję do tego wielką wartość/ uwagę. Ich lege ein grosser Wert darauf. (a gdzie /uwaga?)
2. Zamienimy się rolami. Wechsel unsere Rolle ab.
3. Zadzwonił do mnie do domu. Er hat mich zu Hause angerufen.
4. To jest dla mnie duże obciążenie. Das ist eine grosse Belastung fur mich.
5. Zabłądziliśmy. Wir haben uns verlaufen.
6. Nie idź tam. Geh dort nich hin.
7. Ktoś puka do drzwi. Jemand klopft an die Tur.
8. Nie poruszyłem się, gdy go zobaczyłem. Ich habe mich nicht beewegt als ich ihn sah.
9. Sąsiadka mi się nie kłania. Die Nachbarin grusst mich nicht.
10. To mnie niepokoi. Das beunruhigt mich.
11. Ani nie jadł ani nie pił. Er hat neider gegessen noch getrunken.
12. Groził że mnie zabije. Er hat gedroht um mir zu tuten.
13. Kto cię zaatakował. Wer hat mich angegriffen?
14. To był niesłychanie szybki wzrost. Das war ein ungewohnlicher schneller Wachstum.
15. Wziął mnie w ramiona. Er hat mich in Arms geschlossen.
16. Nic o tym nie wiedziałem. Ich wusste nichts davon.
17. Nie mam zamiaru się rozwodzić. Ich .....nicht scheiden lassen.
18. Ona jest zamężna, a on jest rozwiedziony. Sie ist verheiratet, er ist geschieden.
19. To mi bardzo zaszkodziło. Das hat mir sehr geschadet.
20. Zapewnił mnie że nie będzie zmian. Er hat mir versichert dass keine Anderungen gemacht werden.
21. Mów wyraźnie! Sprich deutlich.
22. Ja dotychczas o tym nie wiedziałem. Bisher wusste ich nichts davon.
23. Nie idę dzisiaj na wykład. Ich gehe an den Vortrag heute nicht.
24. Przydzielił mi tą robotę. Er hat mir dieses Arbeit eingesetzt.
czy według zasad forum muszę teraz zgadywać aż do bólu (zniknięcia tłustego - "do bani")??
Tamod, za pomoc chętnie to piwko sama (jakos) postawię ;)
Cytat: calella1
czy według zasad forum muszę teraz zgadywać aż do bólu (zniknięcia tłustego - "do bani")??
Nie musisz zgadywać! Zajrzyj do słownika, obejrzyj rodzajniki i ich odmianę. Niemiecki, to nie jest zgaduj-zgadula ani klocki. Jeśli nic nie rozumiesz, to lepiej ucz się węgierskiego. Kelemes!
Poprosiłam o pomoc, tego typu uwag słuchać/czytać nie mam zamiaru. Nie podoba się mój post - nie odpisywać, proste. Nikt Cie do pomocy nie zmusza a skoro humor nie dopisuję, oszczędź sobie.
Cytat: calella1
Poprosiłam o pomoc, tego typu uwag słuchać/czytać nie mam zamiaru. Nie podoba się mój post - nie odpisywać, proste. Nikt Cie do pomocy nie zmusza a skoro humor nie dopisuję, oszczędź sobie.
Zagaduj, zagaduj... Ja to uwielbiam. I wszyscy inni także.
Wiesz, jak to działa? Twój wpis zostanie na wieki w annałach forum i każdy będzie widział, że ty się nie chcesz uczyć, ale za to pyskować, to potrafisz, jak primabaleron. (10 minut minęło i nie możesz go już usunąć = ätsch-pätsch!)
btw. Wyobraź sobie po prostu, że nic nie odpisałam na twój wpis. Przecież go wcale nie musisz słuchać/czytać, prawda?
nic dodać, nic ująć, Pani Primabalerino
Ich lege großen Wert darauf. (a gdzie /uwaga? - pewnie chodziło o wagę)
Tauschen wir die Rollen?
Das ist eine große Belastung für mich.
Jemand klopft an der Tür.
Ich habe mich nicht gerührt als ich ihn sah.
Die Nachbarin grüßt mich nicht.
Er hat weder gegessen noch getrunken.
Er drohte, mich zu töten.
Wer hat dich angegriffen?
Das war ein ungewöhnlich schneller Wachstum.
Er hat mich in den Arm genommen.
Ich habe nicht vor mich scheiden zu lassen.
Es hat mir sehr geschadet.
Er hat mir versichert, dass es keine Änderungen geben wird.
Ich gehe heute nicht in die Vorlesung.
Er hat mir diese Arbeit zugewiesen.
Vielen dank!
A, zrozumiałaś?
eine Arbeit zuteilen
Cytat: Diego44
eine Arbeit zuteilen

kann auch sein, aber mein Vorschlag ist besser
twoja propozycja jest nieudolna i dyletancka zuweisen np wine itp ale nie prace zuteilen o tym wyraznie mowi pan duden poczytaj jezeli cos zrozumiesz to przyznasz mi racje
Cytat: Diego44
przyznasz mi racje

NIGDY!
14. To był niesłychanie szybki wzrost. das Wachstum/ Das war ein ungewöhnlich schnelles Wachstum.
19. To mi bardzo zaszkodziło. Es/das ... .
24. Przydzielił mi tą robotę. :) eine Arbeit zuweisen/ eine Arbeit zuteilen/ eine Arbeit übertragen/ jemanden mit einer Arbeit betrauen/jemandem eine Arbeit aufs Auge drücken/ ...
Cytat: mamapia
14. To był niesłychanie szybki wzrost. das Wachstum/ Das war ein ungewöhnlich schnelles Wachstum.
19. To mi bardzo zaszkodziło. Es/das ... .
24. Przydzielił mi tą robotę. :) eine Arbeit zuweisen/ eine Arbeit zuteilen/ eine Arbeit übertragen/ jemanden mit einer Arbeit betrauen/jemandem eine Arbeit aufs Auge drücken/ ...

dyletan-tisch
Sooo, das haben wir erledigt...
Temat przeniesiony do archwium.