Proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-37 z 37
| następna
Cytat: klemens001
Mieszkasz w Niemczech niuniel?
ja nie jestem gosiaczek
Cytat: niuniel
Obiecałem:

Mokotow ...Beitrag » Gestern, 22:45
może być, ale "draußen" jest potocznie, reszta zależy od kontektsu... druga możliwość:

Gebrauchen bei Temperaturen von ... bis ...
Vor Sonneneinstrahlung schützen.
Nicht für den Innengebrauch geeignet.

1. Optimale Brenntemperatur von bis
2. Nur für den Außenbereich geeignet

nieraz Moko może zaskoczyć wiedzą, ale częściej zaskakuje wpadkami
...a, może to świece, co są do bani i trzeba je "zniszczyć" w piecu przez spalenie? A, bo to wiadomo? Wtedy też będzie inaczej. C'nie?
Durna świeca, a bez końtekstu nie razbieriosz (to do klemensa-piotrunia-grześka).
Cytat: klemens001
Die optimale Temperatur der Verbrennung: von...bis...

Nie, to jest źle, bez sensu.
klemm-ens sie obodzil
Cytat: niuniel
klemm-ens sie obodzil

besser spät als nie
PS: nie rozumiem aluzji
Cytat: klemens001
Cytat: niuniel
klemm-ens sie obodzil

besser spät als nie
PS: nie rozumiem aluzji
PONSio pomoże.
Temat przeniesiony do archwium.
31-37 z 37
| następna