Proszę o przetłumaczenie na niemiecki

Temat przeniesiony do archwium

Brak wkładu własnego
Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Od 2001 roku zajmujemy się sprzedażą artykułów sanitarnych , elektronarzędzi i narzędzi ogrodowych . Nasz asortyment wyróżnia się wzornictwem , funkcjonalnością oraz konkurencyjną ceną.
Sukcesywnie rozwijamy naszą ofertę i zwiększamy zasięg dystrybucji. Obecnie nasze produkty są sprzedawane w ponad 400 punktach sprzedaży oraz sklepach internetowych na terenie kraju i za granicą .
dziekuję
na kiedy to chcesz?
na wczoraj, tak na serio to za patę minut,
stawiam piwo :-)
chyba że to jest ok
Seit 2001 verkaufen wir Sanitarartikel, Elektrowerkzeuge und Gartengeräte. Unser Sortiment wird durch Design, Funktionalität und günstigen Preis aus.
Nach und nach entwickeln wir unsere Produkte und erhöhen die Reichweite der Verteilung. Derzeit werden unsere Produkte in über 400 Einzelhandelsgeschäfte und Online-Shops im ganzen Land und im Ausland verkauft.
hans potrzebuje trzy dni
na 3 zdania
a ja na wczoraj :-)
Cytat: tititumtum
a ja na wczoraj :-)
hans ci wczoraj zrobi
Cytat: tititumtum
na wczoraj, tak na serio to za patę minut,
stawiam piwo :-)

to niestety, nie pomogę
to poczekam :-)
Seit 2001 beschäftigen wir uns mit dem Verkauf von Sanitärartikeln, Elektrowerkzeugen und Gartengeräten. Unser Sortiment zeichnet sich durch Design, Funktionalität und den günstigen Preis aus.
Stufenweise wird unser Angebot und die Vertriebsreichweite vergrößert. Zurzeit werden unsere Produkte in über 400 Verkaufsstellen und in zahlreichen Online-Shops sowohl im Inland als auch ins Ausland verkauft.

stawiam piwo :-) - czekam na piwo Trappistenbier "La Trappe"
l' Attrappe vielleicht...
Sie fangen erst an. No future - no money.
Cytat: niuniel
l' Attrappe vielleicht...
Sie fangen erst an. No future - no money.

słowo się rzekło
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa