Pomoc w tłumaczeniu z polskiego na niemiecki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam.
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu na język niemiecki poniższego tekstu.

Oferujemy malowanie proszkowe wyrobów czarnych, aluminiowych oraz ocynkowanych.

Charakterystyka malarni :

1. Myjka przelotowa czterostrefowa natryskowa:
- odtłuszczanie z fosforowaniem,
- płuczka z wodą sieciową,
- płuczka z wodą demi,
- płuczka z wodą demi lub pasywacja.

2. Suszarka przelotowa.

3. System aplikacji farby proszkowej:
- system do napylania farb typ ADS-2,
- manipulatory typ ACR 1/26 oraz XT6,
- kabina proszkowa typ Magic Plus LBK - 60 -13.310 (Producent ITW GEMA Szwajcaria).

4. Komora stapiania (polimeryzacja proszku).


Transport podwieszany, przelot kabiny malarskiej 1000 x 2200 mm - długość malowanego elementu do 6000 mm.

Ceny jakie stosujemy są indywidualnie dostosowane do konkretnego
produktu. Zakres cen to od kilku do kilkunastu złotych za 1m2 elementu.


Słownictwo jest dość specyficzne, więc nie wiem czy ktoś sobie z tym poradzi.

Pozdrawiam.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie