.....Es Tut mir Leid :

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

pomoglabym ale - niestety nie mam czasu wlasnie zaraz jade do kumpeli bo mieszka w tym samym rejonie co ja w niemczech , jutro taki maly test z czasownikow i razem sie uczymy- Przepraszam -
jak napisać jest mi bardzo przykro że nie spotykasz się z Kamilem prosze tylko o to jedno zdanko
Es tut mir Leid, dass du dich mit Kamil nicht triffst! :)
a to bardzo cię proszę
myślałam że układało wam się dobrze.
2.nie przejmuj się napewno wszystko na nowo się ułoży.
3. moi rodzice zawsze mówią że tego kwiata jest pół świata. nie ten będzie następny.
4. jesteś moją bardzo dobrą przyjaciółką

« 

Studia językowe

 »

Brak wkładu własnego