Bardzo proszę o pomoc! w tłumaczeniu!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Liebe Tamara,
entschuldige bitte, dass ich dir erst jetzt maile. Ich bin zwar nun schon über zwei Wochen in Zürich, aber ich hatte so viel zu tun, dass ich mich noch nicht bei dir melden konnte. Meine neue Arbeit ist interessant und mach SpaS, aber ich bin von morgens bis abends in der Bank und habe kaum Zeit für mich. Das ist ganz schön anstrengend! Es gibt so viel Neues zu lernen, viele Sachen laufen hier ganz anders als in Deutschland und ich habe am Anfang ein paar kleine Fehler gemacht. Und sofort hatte ich Ärger mit meinem Chef! Der ist ziemlich anspruchsvoll. Wir verstehen uns nicht besonders gut, wie du dir vorstellen kannst. Dafür sind meine Kollegen sehr nett, besonders Jeanette, meine Lieblingskollegin. Vielleicht machen vir zwei auch einmal privat etwas. Von Zürich habe ich leider noch nicht viel gesehen, weil ich die meiste Zeit auf Wohnungssuche bin. Die wenigen freien Wohnungen hier sind unglaublich teuer.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia