pilne na dzisaj błagam o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

niech mi ktos przetłumaczy to na list po niemiecku na 120 słowek:
bardzo prosze o opmosc bo ja z niemieckiego jestem noga:(

Witaj Marto

Przepraszsam ze tak długo nie pisałem do ciebie ale miałem sporo zajec.
chciałem ci opowiedziec jak byłem na koncercie Metallicy który odbył sie 24 maja w katowiskim spodku.bilety byly bardzo drogie i trudne do zdobycia na ten koncert ja zaplaciłem 750 zł za 5 biletów od znajomego bo niemógł jechac z rodzina. Na samym koncercie było cos z 30 tys fanów i ta atmoswera była fantastyczna ludzie bawili sie jak nigdy.Na koncert jechalismy ze znajomumi pociagiem o 5 rano i mielismy przesiadke we wrocławiu o 11 i prosto do katowic gdzie koncert odbywał sie o 21 a z powrotem wracalismy autobusem do wrocławia a z tamda prosto do swiebodzic. szkoda ze ciebie nie było na koncercie odpisz szypko na mój list pozdrawiam

Twój przyjaciel łukasz
ludzie ratujecie m nie z tym listem
jezu ludzie ratujcie mnie blagam :(:(:(:(:((:
Hallo Marta

Es tut mir leid das ich dir lange nichts geschrieben habe. Ich hatte sehr viel zu tun.
Ich erzähle dir mal wie das Metalica Konzert der am 24. Mai im KATOWISKI SPODEK statt fand, war. Die Konzert Karten waren sehr teuer und sehr schwer zu bekommen. Ich habe die Karten meinen Bekannten der mit seiner Familie nicht hinfahren konnte abgekauft. Ich habe 5 Karten für 750 Zloty bekommen. Zum Konzert bin ich mit meinen Bekannten schon um 5 Uhr Früh mit dem Zug nach Wroclaw gefahren. Von dort müssten wir umsteigen und fuhren mit dem Zug direkt nach Katowice, wo das Konzert um 21 Uhr stattfand.
Auf dem Konzert waren um die 30 tausend Fans. Die Atmosphäre war fantastisch, die Leute amüsierten sich wie nie. (napisala bym jeszcze: konzert trwal np do pul nocy odrazu pro konzercie.....) = Das Konzert dauerte bis Mitternacht, gleich danach fuhren wir mit dem Autobus nach Wroclaw und von dort direkt nach Swiebodzice zurück. Schade das du nicht dabei warst. Schreib mir mal.

Lg, dein Freund lukasz
Hallo Marta!

Es tut mir leid, !dass ! ich dir lange nichts geschrieben habe. Ich hatte sehr viel zu tun.
Ich erzähle dir mal wie das ! Metallica-Konzert, das ! am 24. Mai im KATOWISKI SPODEK statt fand war. Die ! Konzertkarten ! waren sehr teuer und sehr schwer zu bekommen. Ich habe die Karten meinen Bekannten, der mit seiner Familie nicht hinfahren konnte abgekauft. Ich habe 5 Karten für 750 Zloty bekommen. Zum Konzert bin ich, mit meinen Bekannten, schon um 5 Uhr Früh mit dem Zug nach Wroclaw gefahren. ! Dort mussten ! wir umsteigen und fuhren mit dem Zug direkt nach Katowice, wo das Konzert um 21 Uhr stattfand.
! In ! dem Konzert waren um die 30 tausend Fans. Die Atmosphäre war fantastisch, die Leute amüsierten sich wie nie. (napisala bym jeszcze: konzert trwal np do pul nocy odrazu pro konzercie.....) = Das Konzert dauerte bis Mitternacht, gleich danach fuhren wir mit dem Autobus nach Wroclaw und von dort direkt nach Swiebodzice zurück. Schade, ! dass ! du nicht dabei warst. Schreib mir mal.

! Dein Freund Lukasz !

P. S.
Korekta miedzy znakami: !…..!

Grüße...
??????????

1.czemu jest "auf dem Konzert zle?" ich gehe immer aufs konzert und nicht in den Konzert.
2. czemu musi byc Konzertkarten) jak napisze dwa zdania z duzej moze i byc Konzert Karten
3. i czemu sie pisze zawsze "das" "dass" ???????? hyba cos zle w szkole zrozumiales. jedyne co dobze poprawiles to mussten zamiast müssten.
4. a "schade das du nicht dabei warst" tez nie ma pszecinka i dass
hey

wtrace sie tutaj :-)

o to czy ma byc "auf dem Konzert" czy " in dem Konzert" czy "im Konzert" mozna byloby sie jeszcze klocic, ale twoje zdanie "Schade das du nicht dabei warst" zostalo poprawione bo nie jest poprawne (a nawet tak nie poprawne, ze az oczy bola)

"Schade, dass du nicht dabei warst" to w 100% dobrze i nie ma zadnej innej mozliwosci.

pzdr.
a czemu "Schade, dass" a nie "Schade das...".

Naprosciej wyjasnic chyba po polsku:

dass = ze
das = to

"Szkoda, ze cie tam nie bylo" = Schade, dass .. po dass zawsze jest przecinek

*"Szkoda to cie tam nie bylo" by wyszlo jak uzyjesz "das" i nie wstawisz przecinka

Dobraj nocki !
i proszę bez głupich komentarzy typu "chyba coś źle w szkole zrozumiałeś", bo twojej żałosnej polszczyzny się nikt nie czepia
zle1 "das" nie znaczy "to" a dass "ze" tylko "das" sie pisze jezeli mozesz zdanie zamienic tez na inne slowa np: "dieser", "jener", "welcher"

Pszyklad:

Julia liest, das Buch das sie zum Geburtstag bekommen hat = Julia liest, das buch "welches" sie zum Geburtstag bekommen hat

w tym zdaniu mozes np "das" zamienic na "welches" wtedy sie pisze "das"

a ze nie umie po polsku to sie nie musze hyba tumaczyc. NIE UCZYLAM SIE!!!
>zle1 "das" nie znaczy "to" a dass "ze" tylko "das" sie pisze jezeli mozesz zdanie zamienic tez na inne slowa np: "dieser", "jener", "welcher"

???

Mam dwa pytania:

1.Co twoje powyzsze wyjasnienie ma do rzeczy ze zdaniem „Schade, dass du nicht dabei warst”, bo nie zrozumialam dokladnie?

2. Kiedy uzywasz „dass”? Czy tego slowka w ogole nie uzywasz?
używam tez "dass" tu chodzi tylko oto ze jak piszesz zdanie z "das" lub "dass" to masz taką pomoc żeby wiedzieć co wpisać. tak jak podałam wyżej.

jak możesz zamiast "das" napisać w zdaniu tez "dieser", "jener", "welcher" to się pisze "das" jeżeli nie ma możliwości tych czech wyrazów zamienić to piszesz "dass" w tym wypadku jest

"Schade, dass du nicht dabei warst" dobze! ale nie bo "dass" tu oznacza "ze" tylko dlatego bo nie możesz w tym zdaniu te "das" wymienić na "dieser", "jener", "welcher"

"Schade, dieser du nicht dabei warst" jest źle
"Schade, jener du nicht dabei warst" tez jest źle
"Schade, welcher du nicht dabei warst" też nie może byc

wiec się pisze ....., dass

a tu nie chodzi o "ze" lub "to"

nie wiem czy zrozumiało napisałam,

pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie