TŁUMACZENIE ŚWIADECTWA Z J.POLSKIEGO NA NIEMIECKI

Temat przeniesiony do archwium
Witam
Czy ktoś tłumaczył świadectwa ukończenia szkoły na j.niemiecki?
Jak wygląda takie tłumaczenie,mianowicie chodzi mi o pieczęć szkoły,to czy na takim tłumaczeniu musi też być pieczątka szkoły do której się chodziło?
Czy wystarczy tylko pieczątka tłumacza przysięgłego?
Daj swiadectwo do tlumacza, a on wszystko zrobi. O pieczatke nie martw sie.
Dzięki za odp
Pytam o tę pieczęć,gdyż ja jestem po szkole integracyjnej no i na pieczęci na świadectwie jest pieczątka "szkoła specjalna'
Nie chce zeby w Niemczech pomyśleli że jestem jakąś wariatką bo w Polsce tak patrza na to..
Jestem zdrową osobą pracowałam w De jako opiekunka ale teraz mam propozycję szkoły 3 letniej (w De) pielęgniarskiej no i wołają o świadectwo z Polski jakie się ma, z zawodu jestem "kucharz małej gastronomii" i tak też mam napisane na świadectwie ale nie chcę stać przy garach,bo chcę pomagać ludziom i dlatego właśnie chcę zmienić kwalifikację zawodową,no ale nie wiem czy takim świadectwem coś zdziałam strasznie to brzmi ''szkoła specjalna"...........jak Niemcy patrzą na to?
Nie chcę spaprać sobie opinii,ale tez chcę mieć większe doświadczenie bo wtedy dostanę lepszą pracę i zalezy mi na tym bardzo........
Ja widze Twoja sytuacje tak, ze w zadnym wypadku nie zmieniaj nic przy swiadectwie, bo znajdziesz sie jeszcze w niemieckim kiciu. Przetlumacz swiadectwo i jak ktos sie bedzie pytal o to swiadectwo, to mozesz przeciez wszystko wytlumaczyc, jak Ci bedzie pasowalo. Zastanow sie dobrze, co bedzie dla Ciebie najlepszym wyjasniemiem. Gruß!
Nie miałam zamiaru nic zmieniać w świadectwie :)
Jest normalne,oceny dość dobre itd
Nazwa szkoły mnie tylko wkurza no ale tak musi zostać.....ale i nazwiskiem mi zamieszały na świadectwie bo na końcu nazwiska mam literę ć
a napisano mi cz
nie zwracałam uwagi na to ale teraz widzę że mogą być jakieś problemy z tym.........
Może warto wziąśc duplikat świadectwa i niech napiszą poprawnie te nazwisko?
nie, zostaw jak jest! Czy "cz" czyj est "c' " nie ma roznicy. I tak sie nikt na to nie bedzie patrzyl, to tylko sprawa formalna. Gute Nacht für heute!
oK
DANKE
Gute Nacht :)
Temat przeniesiony do archwium