Ein vulgäres Thema :))

Temat przeniesiony do archwium.
Hej mam małe pytanie, jak po niemiecku będzie:
"Która jest kurwa godzina?"
"Nie wiem kurwa"
"Dokad ty kurwa idziesz?"

Sory za te wulgaryzmy ale nie wiem jak (a moze raczej gdzie) powinno sie wstawiac slowo kurwa w jez niemieckim, bede wdzieczny za pomoc:)
Da hier "kurwa" nur als Unterbrecher dient, ist die Übersetzung:

"Która jest kurwa godzina?" = Wie spät haben wir es?
"Nie wiem kurwa" = Keine Ahnung.
"Dokad ty kurwa idziesz?" = Wohin willst Du?
"Dokad ty kurwa idziesz?"
---> Ah Du scheiße! Wo gehst du jetzt wieder hin?
---> Wo gehst Du hin, du Wixer?
"Nie wiem kurwa" - hmm ,,Woher soll ist das denn wissen" - skąd mam to wiedzieć
Damit hast Du- wieder einmal - die Schicht präsentiert, die Du vertrittst. Ich hätte Dich für klüger gehalten. Es ist schon so offensichtlich genug :-)
Oh mein Gott, wenn du glaubst dass jemand der sich für deutsche Vulgarismen interessiert um Umgangssprache zu lernen ist es doch voreilig :P
du wolltest es doch übersetzt haben.
btw. wenn man deutsche Filme aufpolnisch übersetzt wird fast alles mit ,,kurwa" ersetzt. Sogat ,,oh mann"
Und nicht ICH bin hier der Perverse...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka