Wystawić na bruk

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 58
poprzednia |
Jak to będzie po niemiecku? Słyszałem "auf die Straße setzen" - dobrze? Jak się odmienia setzen?
setze
setzt
setzt
setzen
setzt
setzen
?
ich setze, du setzt, er setzt. wir setzen, ihr setzt, sie setzen
Jest zwrot ,, Bordstein beißen" ale nie wiem czy jest adekwatne.
A jak będzie "zamiast"? Np. ein Wasser ....... ein Bier To samo co po angielsku instead of albo po włosku invece di...
Anstatt einem Bier nehme ich ein Wasser.
anstatt
ein Bier*
no to sie spózniłam z pomocą ;]
sry, ich wollte Wein schreiben:P
Endliche treffe ich dich:P, masz bardzo wyrafinowany NICK wiesz :)
ale stylistycznie jest lepiej:
Statt Bier trinke ich Wasser.
einem to forma dopełniacza? Jeszcze tego nie znam :)
czyta się ansztatt czy anstat?
Jak zapytać się "Gdzie tutaj znajdę jakiś bank?" Entschuldigung, wo finde ich hier eine Bank? Dobrze?
1. ansztat
2. sehr schön
:)
s przed t lub p czytamy jak sz
Wiem, ale czasem kiedy jest wyraz niezłożony z przedrostków i st jest w środku czyta sie normalnie np Meisterstück :) Nie wiedziałem czy anstatt to jedno słowo czy słowo złożone z innych - an+statt
chodziło mi o st w meister :)
Aber Du weißt worum es geht ;)
>Anstatt einem Bier nehme ich ein Wasser.

"Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" :-)


Gruß!
:/
Gib's auf. Perlen vor die Säue werfen...
ach so:

Das Sprichwort "Perlen vor die Säue werfen" verwenden wir heute, wenn wir wertvolle Dinge an jemanden verschwenden, der diese nicht zu schätzen weiß. Diese Redewendung ist biblischen Ursprungs und geht auf Matthäus 7,6 zurück. Dort heißt es: "Ihr sollt das Heilige nicht den Hunden geben, und eure Perlen nicht vor die Säue werfen..."
tja, und in diesem Moment ist es umgekehrt. Ich verschwende meine kostbare Zeit mit Dir
jesli juz to anstatt eines Bier(e)s
Moja wersja:
Anstelle eines Bieres nehme ich ein Wasser
Du bist wieder spät dran Dociekliwy
für eine Korrektur ist es doch nie zu spät :-)
ich stöbere nur im forum nach interessanten beiträgen herum und wenn ich auf etwas bemerkenswertes stoße, hinterlasse ich immer eine nachricht :-)
MetroPole 10 Lip 2007, 16:45 ---> habe mich doch selbst korrigiert !! :)
von wegen, du hast Dich höchstens verschlimmbessert :-))
;-) du lässt dich nicht so leicht runterkriegen.
Diesen Satz da wollte ich auf so eine Art und Weise schreiben, damit das für diese Person die danach gefragt hat verständlich ist, nicht das da plötzlich ,,eines" auftaucht.
Hast Du einen Messenger?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 58
poprzednia |

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia