kłopoty z prawem:/

Temat przeniesiony do archwium.
witam, jak pamiętacie, pomogliście mi napisać odwołanie do mandatu, który dostałam, za umieszczenie w świątecznej paczce papierosów i tytoniu. Znowu mi coś przysłali, może i tym razem znajdziecie dla mnie chwilkę i coś przetłumaczycie (chyba znów muszę się odwołać...)

Nach 227 AO können die Finanzbehörden Ansprüche aus dem Steuerschuldverhältnis ganz oder zum Teil erlassen, wenn deren Einziehung nach Lage des einzelnen Falles unbillig wäreöunter den gleichen Voraussetzungen künnen bereits entrichtete Beträge erstattet oder angerechnet werden. Billigkeitsgründe können in der Sache selbst oder in der Person des Steuerpflichtigen liegen(sachliche und persönliche Billigkeitsgründe).Sachliche Billigkeitsgründe liegen hier nicht vor. Persönliche Billigkeitsgründe,die für sich allein eine Billigkeitsmaßnahme rechtfertigen können,liegen vor,wenn die Ablehnung des Billigkeitsantrages eine wirtschaftliche Notlage zur Folge hätte,die die Bestreitung des Lebensunterhaltes erheblich gefährden würde.Eine Billigkeitsmaßnahme kommt nach der Rechtsprechung z.B.nicht in Betracht,wenn die wirtschaftliche Notlage durch andere geeignete Maßnahmen,z.B.eine Stundung des Abgabenbetrages mit ratenweiser Abzahlung,abgewendet werden kann.Dies war hier gegeben.Bei einer Abgabenhöhe von 40€ konnte die wirtschaftliche Notlage durch eine Stundung abgewandet werden.Zudem ist für einen derartigen Antrag ein substantiierter Nachweis zu erbringen,dass Sie tatsächlich im Zeitpunkt der Abgabenerhebung wirtschaftlich nicht in der Lage waren,die Tabaksteuer zu entrichten.Ein derartiger Nachweis lag nicht vor. Ihrem Antrag auf Erlass der Tabaksteuer aus Billigkeitsgründen konnte somit nicht stattgegeben werden.
Z tego co jest tuatj napisne wynika, ze chca zebys zaplacila te dlug w ratach i ze nie przedlozylas zadnych dokumentow, by udowodnic, ze nie jestes w stanie tego dlugu nawet w ratach zaplacic.

Wiec proponje ci jeszcze raz napisac odwolanie z tym, ze dolanczasz najlepiej dokument, ze jestes n.p. studentka, albo ze masz 3 dzieci, itd. i dla ciebie nawet rata w wysokosci 40 euro miesiecznie jest niemozliwa. Dolacz dowod studencki i napisz proste i ladne odwolanie. Najprawdopodobnie dadza ci wtedy swiety spokuj!
Krótko: musisz zapłacić
dzięki za pomoc
w takim razie jak napisać: do podania dołączam kserokopię legitymacji studenckiej, kserokopię rachunków, zaświadczenie z uczelni, że jestem studentką (co jeszcze mogę dołączyć? na za swiadczenie o dochodach czeka się ze 2 tyg, a poza tym jeszcze PITu nie złożyłam, więc to chyba odpada)
Zrob to w ten sposob jak dyplomaci tp robia.

Napisz, ze mozesz ewentualnie 5 Euro na miesia placic, bo jestes studentka i nie masz dochodow oprocz stypendium i musisz placic za to ... i tamto i wkoncu nie masz nawet na zycie i papierosy. Wszytsko musi byc oczywiscie przetlumaczone, kazdza kopia!

Jak same tlumaczenie cie juz nie zrojnuje, to wyslij twoja prosbe. A ze koszta na stronie niemieckiej beda wyszsze - Verwatlungskosten - jak ta twoja kwota, to masz duze szanse, ze ci te kwote umoza! ;)
hey, o jakich tłumaczeniach mówicz? przecież PITu czy legitymacji studenckiej nikt mi nie przetłumaczy, chyba że o czymś innym mowa...
w zasadzie to mi się nie opłaca płacić w ratach, bo koszty przelewów drugie tyle mnie wyniosą; może napiszę, żeby mi pozwolili to zapłącić np. po skończeniu studiów, tj we wrześniu. Myślicie że jest taka opcja?
Musisz miec zaswiadczenie, ze jestes studentka, a ze Niemcy nie mowia po polsku to musisz je przetlumaczyc, takze PIT. Chyba, ze ktos z urzednikow umie po polsku, w co watpie!

Co do przelewow, to w EU nie ma juz od tego roku zadnych kosztow przy przelewach (nazywa sie SEPA Zahlungsverkehr). Jak wplacasz w euro nie masz zadnych klosztow. Chyba, ze bedziesz wplacac w zl, to policza ci (oczywiscie polskie banki, Niemcy musze sie kierowac referencyjnymi przelicznikami od EZB (europäische zentalbank)) tak, ze na tym tylko stracisz!
dzięki za pomoc
ale jak wpłacam pieniądze w Polsce (nawet w euro) to i tak muszę zapłacić za przelew, to jest chyba jakiś procent od sumy, którą chcę przelać.
A mogę w podaniu napisać, że dołączam to i to (rachunki, zaświadczenia i legitymacje itp) i dopisać, że z powodów materialnych nie jestem w stanie opłacić tłumaczenia tych dokumentów?
możecie pomóc mi to przetłumaczyć, jeśli warto oczywiście to umieszczać w podaniu
dzięki serdeczne za pomoc
Juz mowilem ci, ze nie musisznic placic. Jak ktos w banku bedzie cial jakies oplaty, to wspomnij i SEPA i to by bylo na tyle! Wyslij koniecznie poleconym!
Jak dostanie odmowe to wtedy musisz zaplacic!

List do Zollamtu!


Twoj adress

Datum na grugiej stronie

Betreff: Stuerschuld betreffend ....

S.g. Damen und Herren!

Ich bitte Sie freundlich darum, meine schwierige Situation in Ihrem Bescheid von ... zu berücksichtiegn und mir die Nachzahlung der ausstehenden Gebühren zu erlassen.

Ich bin wirklich nicht im Stande, diese Steuerschuld zu bezahlen, zumal ich nur eine arme Studentin bin und mein Stipendium nur noch gerade für meine wichtigsten Bedürfnisse reicht!

Ich schicke Ihnen einige Kopien der Dokumente, die meine schwere finanzielle Lage nur noch bestätigen. Leider habe ich nicht einmal Geld, um mir deren Übersetzung zu leisten.

Ich danke Ihnen für positive Erledigung meiner Bitte und verbleibe

mit freundlichen Grüßen

XYZ - Podpis
dziekuje Ci bardzo za pomoc, jak znowu cos przysla, to oczywiscie podziele sie wiesciami z Toba, pozdrawiam
Nie ma za co!

Nalepiej napisz mi e-maila na

[email]

a ja odpisze.


Nie wiem, czy w nastepnym tygodniu nie bede musial jechac za granice, wiec na forum nie bede mial wiecej czasu! Jak mowilem, najlepiej na e-maila!

Zobacz sobie w internecie o SEPA po polsku i nie bedziesz sie juz wiecej bala przesylac pieniazki w/do Europy. ;)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego