Ozdobniki stylistyczne:
* Es ist allgemein bekannt, dass ... - Jest powszechnie znane, że ...
* Es unterliegt keinem Zweifel, dass ... - Nie ulega wątpliwości, że ...
* Es ist darauf zurückzuführen, dass ... - Jest to spowodowane tym, że ...
* Höchstwahrscheinlich handelt es sich da um (4) ... - Najprawdopodobniej chodzi tu o ...
* Meiner Meinung / Ansicht nach ... (versetzte Wortfolge) - Moim zdaniem ... (szyk przestawny)
* Meines Erachtens (versetzte Wortfolge) - Moim zdaniem ... (szyk przestawny)
* Meines Wissens ... (versetzte Wortfolge) - O ile mi wiadomo ... (szyk przestawny)
* Es kommt darauf an, dass ... - Zależy to od tego, że ...
* In der Tat ... (versetzte Wortfolge) - W rzeczywistości / W rzeczy samej ... (szyk przestawny)
* Zu meinem großen Bedauern habe ich festgestellt dass ... - Ku memu wielkiemu ubolewaniu stwierdziłem, że ...
* Zu meiner Verwunderung stelle / stellte ich fest, dass ... - Ku memu zdziwieniu stwierdzam / stwierdziłem, że ...
* die Hauptsache besteht darin, dass ... - kwestia najważniejsza polega na tym, że ...
* Es muss ferner / außerdem festgestellt / erwähnt werden, dass ... - Należy dalej stwierdzić / wspomnieć, że ...
* Ich muss zugeben, dass ... - Muszę przyznać, że ...
* Kein Wunder, dass ... - Nie ma się co dziwić, że ...
* Nach langem Überlegen / langen Überlegungen bin ich zu dem Schluss gekommen, dass ... - Po długim zastanowieniu / długich rozważaniach doszedłem do wniosku, że ...
* Da habe ich den Entschluss gefasst ... - Zdecydowałem w związku z tym ...
* Es lässt sich nicht verleugnen, dass ... - Nie da się zaprzeczyć, że ...
* Es ist äußerst schwer zu sagen, ob ... - Jest niezmiernie trudno powiedzieć, czy ...
* Auf Anhieb lässt es sich nicht sagen ... - Na zawołanie nie da się tego powiedzieć ...
* Es ist oft der Fall, dass ... - Często ma miejsce, że ...
* Außerdem fällt es besonders auf, dass ... - Ponadto daje się szczególnie zauważyć, że ...
* Das Problem scheint jedoch mehr komplex zu sein ... - Problem zdaje się jednakże być bardziej złożony ...
* Ich vertrete den Standpunkt, dass ... - Reprezentuję punkt widzenia, że ...
* Es trifft oft (nicht) zu, dass ... - Czesto (nie) dzieje się tak, że ...
* Offen gestanden ... (versetzte Wortfolge) - Prawdę powiedziawszy ... (szyk przestawny)
* Ehrlich gesagt ... - Szczerze mówiąc ... (szyk przestawny)
* Es darf auch nicht verschwiegen werden ... - Nie da się także pominąć milczeniem, że ...
* Zum Schluss möchte ich hinzufügen ... - Na zakończenie chciałbym dodać, że ...
* Daraus könnte man folgern, dass ... - Można by z tego wywnioskować, że ...
* Dieses Problem kann nur ganz subjektiv behandelt werden. - Ten problem może być potraktowany tylko całkiem subiektywnie.
* Ich bin mir dessen ganz sicher, dass .. - Jestem tego całkowicie pewien, że ....
* Es lässt sich aber sehr gut / oft im Alltag beobachten, dass ... - W życiu codziennym można bardzo dobrze / często zaobserwować, że ...
* Die Wirklichkeit sieht jedoch ganz anders aus. - Rzeczywistość wygląda jednak zupełnie inaczej.
* Es ist ja kein Zufall, dass ... - Nie jest przypadkiem, że ...
* Das Schwergewicht muss da(bei) darauf gelegt werden, dass ... - Szczególny nacisk należy przy tym położyć na to, że ...
* Dies gilt besonders im Fall(e) des / der ... (Genitiv) - Można o tym mówić szczególnie w przypadku ... (+ dopełniacz)
* Es klingt zwar total unwahrscheinlich, ist jedoch wahr. - Brzmi to wprawdzie zupełnie nieprawdopodobnie, jest jednak prawdziwe.
* Dies hat dazu beigetragen, dass ... - Przyczyniło się to do tego, że ...
* Diesem Problem / Aspekt / Faktor würde ich keine besondere Bedeutung beimessen. - Do tego problemu / aspektu / czynnika nie przywiązywałbym szczególnego znaczenia.
* Dies fällt ins Gewicht, weil / zumal ... - Jest to ważne, zwłaszcza, że ...
* Dieser Standpunkt scheint sich kürzlich / letztlich markant durchzusetzen. - Ten punkt widzenia zdaje się w ostatnim czasie być coraz bardziej powszechnym.
* In der letzten Zeit (= neulich) beobachtet man da einen epochalen Umbruch. - W ostatnim czasie (ostatnio) obserwuje się tutaj epokowy przełom.
* Das Problem beruht darauf, dass ... - problem polega na tym, że ...
* Ich würde lieber auf Nummer sicher gehen, dass/ob ... - Wolał(a)bym się raczej upewnić, że/czy ...
* Persönlich fällt mir da ein, dass ... - Osobiście przychodzi mi w związku z tym do głowy, że ...
* Dies spielt wirklich eine besondere Rolle. - To odgrywa rzeczywiście szczególną rolę ...
* Es kann aber nicht ausgeschlossen werden, dass ... - Nie można wykluczyć, że ...
* Ich plädiere dafür, dass ... - Opowiadam się za tym, że(by) ...
* Es tut sich da jedoch auf, dass ... - Co w związku z tym przychodzi do głowy (= aż się narzuca), to to, że ...