Gdzie znajdę zasady tworzenia zdań z immer, oft...?

Temat przeniesiony do archwium.
Chodzi mi o szyk zdań z immer, jeden tag itd.

Może mi ktoś podać te zasady? Lub podać link? Lub napisać, w której zakładce tutaj je znajdę?
Cytat: Evelalla
Chodzi mi o szyk zdań z immer, jeden tag itd.
Ich verstehe das Problem nicht. immer, jeden Tag, gestern, morgen itd. = es sind ganz normale Begriffe, die man in jedem Satz nach den Regeln einsetzen kann. Es gibt kein gesondertes Rezept dazu.
Witam może ktoś mi pomuc chodze do technikum i w temacie pracy kontrolnej mam napisać opis tygodnia prubowałem w googlach w tłumaczu ale to jest żle nauczyciel muwił mógł by mi ktoś napisać opis tygodnia? Jak chciał by ktoś mi pomuc to: jem śnadanie od 7 do 15 pracuje 5 dni w tyg serfuje po internecie odpoczywach chodze do kościoła mam skutera mam auto odwiedzam z rodzicami rodzine itp. PROSZE O POMOC.
Cytat: a_l_b_e_r_t
Witam może ktoś mi pomuc chodze do technikum i w temacie pracy kontrolnej mam napisać opis tygodnia prubowałem w googlach w tłumaczu ale to jest żle nauczyciel muwił mógł by mi ktoś napisać opis tygodnia? Jak chciał by ktoś mi pomuc to: jem śnadanie od 7 do 15 pracuje 5 dni w tyg serfuje po internecie odpoczywach chodze do kościoła mam skutera mam auto odwiedzam z rodzicami rodzine itp. PROSZE O POMOC.
Oj...
Die Lese-Rechtschreibstörung zählt zu den "umschriebenen Entwicklungsstörungen schulischer Fertigkeiten (F81)". Der Begriff der umschriebenen Entwicklungsstörungen schulischer Fertigkeiten umfasst die spezifischen und deutlichen Beeinträchtigungen des Erlernens des Lesens, Rechtschreibens und Rechnens. Ihnen gemeinsam ist die ätiologische Annahme, dass diese Störungen wesentlich in einer zentralnervösen, kognitiven Störung der Informationsverarbeitung begründet sind.
Lese- und Rechtschreibstörung (F81.0). Definierendes Merkmal ist eine umschriebene Beeinträchtigung in der Entwicklung der Lesefertigkeiten und damit verbunden sehr häufig der Rechtschreibung. In der späteren Kindheit und im Erwachsenenalter ist regelhaft die Lesefähigkeit verbessert, die Rechtschreibproblematik das meist größere Defizit.

Isolierte Rechtschreibstörung (F81.1). Diagnostisches Merkmal ist die Entwicklungsstörung der Rechtschreibfertigkeit, ohne dass eine umschriebene Lesestörung in der Vorgeschichte nachzuweisen ist."
Cytat: izka1911
Die Lese-Rechtschreibstörung zählt zu den "umschriebenen Entwicklungsstörungen schulischer Fertigkeiten (F81)".

no pacz, a ja mam dysleksję, dysgrafię, dyskalkulię, dysortografię, zaburzenia mowy, ADHD :)
A papiery zrobię sobie w tydzień, tylko po co, matura już za mną.

nawet mogę uwierzyć w niektóre te głupoty, ale przeglądarka podkreśla błędy podczas wpisywania postu

dla zainteresowanych: http://nonsensopedia.wikia.com/wiki/Dysortografia

Mam kolegę, który w podstawówce zrobił 12 błędów w 1 zdaniu (przy 7 wyrazach :)
Po dwóch latach (1 dyktando w każdym tygodniu się pisało) "zaburzenie" dziwnie minęło. Tylko to były lata XX-te, a nie czasy gimbazy.
Lese-Rechtschreib-Schwäche tak sie toto po niemiecku nazywa
Cytat: izka1911
F80.0-F81-2-F83
WTF? F?
Jakaś Japanesowa szkoła podrzegaczy wypisujących na temat i baaaaa-hahaha-rdzo mądże?

izka- nie podlizój sięm dziecko....
Cytat: Diego44
Lese-Rechtschreib-Schwäche tak sie toto po niemiecku nazywa

Beide Formen sind richtig...
http://www.bvl-legasthenie.de/legasthenie/definition
Cytat: izka1911
http://www.bvl-legasthenie.de/legasthenie/definition
Same jajcuny tutaj.
Ona to faktycznie podaje.
Hut ab!
Jesteś pierwsza, co umi podawać linki!
Jeszcze roczek, dwa i zaczniesz się uczyć Niemca!
Baby!?
moze by zechcialy cos do tematu dodac?
irciu LRS czyli Lese Rechtschreib Schwäche jest to termin uzywany do okreslenia problemow zwiazanych z nauka czytania i pisania nikt juz nie mowi o legasthenie bo to poprostu stary przezyty termin w pracy zostaly uzyte slowa Fertkigkeiten i to tez zle Fähigkeiten jest poprawnym terminem
a wogole bardzo niezrozumiale napisane pracuje w tym dziale i rowniez studiowalam lodopädie wiem wiec najlepiej co jest co
...a, tak, jakby na temat zejsc?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia