Słownictwo medyczne

Temat przeniesiony do archwium.
Hi!:)
Poszukuje czegos w rodzaju języka niemieckiego dla studentów medycyny,jezeli zauwazyliscie jakąs dobrą stronkę lub posiadacie jakieś zestawienie tego słownictwa to piszcie pliss!!:)
Ja wlasnie tez takiego slownika poszukuje i niestety nie moge znalezc.
Czy wie ktos moze jak przetlumaczyc "ciala ketonowe" i "badania koagulologiczne" albo "czas kaolinowo-kefalinowy". Z gory dzieki
Du kannst das mit Goooooooogle überprüfen.

ciała ketonowe = Ketonkörper
Ich hab' keine Ahnung was "ciała ketonowe" sind ("not my cup of tea").
Tut das weh? ;-)

Koagulum = Blutkoagulum = Koagel = Blutgerinsel = "Blutpfropf" = "Blutkuchen"

Mehr weiß ich nicht.

Deutsche Lexika habt Ihr hier:
http://www.m-press.rmc.de/medwort_k.htm
http://www.zahnwissen.de/frameset_lexi.htm

http://www.gesundheit.de/lexika/index.html
http://www.wuttig.de/demo/DATA/ver/fremd/fremd_ae.htm
http://www.schuett-abraham.de/glossar.htm
Również nie jest to moja branża, ale daję propozycje:
Ketonkörper, der – ciałko ketonowe (tak jak mówi koleżanka)
Ketonbildung, die – ketogeneza, wytwarzanie się ciał ketonowych
Koagulations-Analyse
Kephalin-Kaolin-Gerinnungszeit

http://www.kliniken.de/lieferanten/a-z/produkte/index.htm
http://hepatitis-c.de/abstract/318.htm
Cieszę się, jeśli te informacje będą dla Ciebie przydatne :-)
Bravo niag!
Gut gemacht :-)
Tschao! :-)
Bardzo, bardzo wam dziekuje!!!Buzka
poniżej sznurek do zestawienia słownictwa pol-niem (706 stron)
może też być jako niem-pol, jeśli ktoś skorzysta z funkcji znajdź (ctrl + F):

http://tinyurl.com/34bguzq
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe